Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
Australia in particular commends the Committee for seeking to promote and develop greater Asia-Pacific coordination and cooperation, including facilitating assistance to countries of the region. Австралия, в частности, отдает должное Комитету за стремление поощрять и развивать координацию и сотрудничество в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая содействие в оказании помощи странам региона.
An important aspect of that effort will involve facilitating the smooth integration of Haiti into the various programmes and institutions that coordinate and underpin the functioning of the Community. Важным аспектом этих усилий явится содействие постепенному присоединению Гаити к различным программам и институтам, которые лежат в основе деятельности нашего Сообщества.
Joint regulations within the EU are often influenced by the Codex Alimentarius, a set of international standards and guidelines aimed at facilitating the world food trade. Совместные нормативы в рамках ЕС нередко формулируются на базе Кодекса Алиментариус - свода международных стандартов и руководящих положений, направленных на содействие мировой торговле продовольствием.
The representative of Kenya reported that almost on an annual basis UNCTAD had been facilitating the holding of capacity-building workshops in Kenya. Представитель Кении сообщил о том, что практически на ежегодной основе ЮНКТАД оказывает содействие в проведении рабочих совещаний по укреплению потенциала в Кении.
The continued support of the international community in facilitating the implementation of a comprehensive counter-narcotics strategy and an anti-corruption plan of action was indispensable. Необходимой является постоянная поддержка международного сообщества, направленная на содействие реализации всеобъемлющей стратегии борьбы с наркотиками и плана действий по борьбе с коррупцией.
The Office of the Special Representative is facilitating the formation of an informal network of young people to work on issues of children and armed conflict. Канцелярия Специального представителя оказывает содействие созданию неофициальной молодежной сети для работы, связанной с вопросами положения детей и вооруженных конфликтов.
This dialogue is conducted through contacts on the political, diplomatic, military and humanitarian levels, aimed at facilitating the efforts of UNRWA to fulfil its mandate. Этот диалог поддерживается благодаря контактам на политическом, дипломатическом, военном и гуманитарном уровнях и направлен на содействие усилиям БАПОР в выполнении его мандата.
That would imply cancelling the debts of the least developed countries, opening markets for their products, facilitating technology transfer to them and harnessing their national resources. Под этим подразумевается аннулирование долгов наименее развитых стран, открытие рынков для их продукции, содействие передаче им технологии и освоение их национальных ресурсов.
Planned: Coordination, facilitating cooperative work, exchange of experience Планируемые: Координация, содействие совместной работе, обмен опытом
In this regard, legislative and practical measures aimed at facilitating the full integration of disabled children are on the social agenda of the Bulgarian Government. В этой связи правительство Болгарии включило в программу мер социальной защиты законодательные и практические шаги, направленные на содействие полной интеграции детей-инвалидов.
With the support of UNDP, the project is facilitating the development of emergency plans for the national women's machineries in an attempt to focus on areas of priority. При поддержке ПРООН в рамках данного проекта оказывается содействие разработке чрезвычайных планов для национальных женских механизмов в попытке сконцентрировать внимание на приоритетных областях.
Promoting and facilitating the participation of Fijians and Rotumans in commerce and business; поощрение и содействие участию фиджийцев и ротуманцев в торговле и предпринимательстве;
Other objectives of the protocol included: facilitating the liquidation of assets in both jurisdictions; and avoiding conflicting decisions by the courts involved. В число других целей протокола входили содействие ликвидации активов в обеих странах и предупреждение принятия вовлеченными в дело судами противоречащих друг другу решений.
Activities in the area of reform of working methods should thus aim at facilitating the implementation of the consensual recommendations and conclusions contained in that report. Таким образом, мероприятия в области реформы методов работы должны быть направлены на содействие осуществлению консенсусных рекомендаций и выводов, содержащихся в этом докладе.
As part of its technical cooperation programme, OHCHR works in a number of countries on projects aimed at facilitating the ratification of international human rights treaties and consequent harmonization of domestic legislation. В рамках своей программы технического сотрудничества УВКПЧ в целом ряде стран осуществляет проекты, направленные на содействие ратификации международных договоров по правам человека и последующее согласование национального законодательства.
It has drawn up a poverty reduction paper aimed at facilitating the adoption of a consistent targeted approach to reducing poverty. Правительством Республики Таджикистан разработан Документ стратегии сокращения бедности с целью оказать содействие в принятии последовательного целевого подхода в деле смягчения бедности.
At the global level the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate has been monitoring implementation of Security Council resolution 1373, facilitating delivery of technical assistance and best practices. На глобальном уровне ход осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности отслеживает Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, который оказывает содействие в предоставлении технической помощи и обмене передовыми методами практической деятельности.
It was stressed that participating in and facilitating the exchange of nuclear technology for peaceful uses must be consistent with the Treaty's non-proliferation obligations. Было подчеркнуто, что участие в обмене ядерными технологиями в мирных целях и содействие такому обмену должны соответствовать обязательствам по Договору, касающимся нераспространения.
UNIDO has supported the preparation of 18 national overview reports on the contribution of industry to sustainable development and on programmes that are facilitating the transfer of environmentally sound technology. ЮНИДО оказала содействие в подготовке 18 национальных обзорных докладов о вкладе про-мышленности в устойчивое развитие и о программах, реализация которых способствует передаче экологи-чески чистых технологий.
In Chechnya, the cooperation of the Russian Federation in facilitating access for international relief agencies was crucial if a humanitarian tragedy was to be avoided. Что касается Чечни, то для предотвращения гуманитарной трагедии чрезвычайно важное значение имеет содействие Российской Федерации в облегчении доступа для международных учреждений по оказанию помощи.
The current situation in the country requires a new, comprehensive strategy of practical support, aimed at improving the security conditions and facilitating the reconstruction processes. Нынешняя ситуация в стране требует новой, всеобъемлющей стратегии практической поддержки, направленной на улучшение условий в области безопасности и содействие процессам реконструкции.
The work of the United Nations and of other humanitarian actors is essentially aimed at facilitating such a process in Angola, not at achieving a military solution. Работа Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений в основном направлена на содействие такому процессу, а не на достижение военного решения.
The private sector in Mauritius is actively helping in vertical construction, as well as in facilitating the provision of basic infrastructure and urban services. Частный сектор на Маврикии оказывает активное содействие в строительстве домов, а также содействие в предоставлении основных объектов инфраструктуры и городских услуг.
The goals of the Service include fostering the acceptance and valuing of ethnic diversity in New Zealand society, and facilitating communication between ethnic communities and Government. К целям этой службы относятся воспитание уважения и признание большого значения этнического разнообразия в новозеландском обществе и содействие общению между этническими общинами и правительством.
The Commission also initiated the execution of an inter-agency project aimed at facilitating the use of gender indicators in public policy-making, with ECLAC being the coordinating agency among the five regional commissions. Комиссия инициировала также осуществление межучрежденческого проекта, направленного на содействие использованию гендерных показателей при разработке государственной политики, при этом ЭКЛАК выполняет среди пяти региональных комиссий роль координирующего учреждения.