Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
Nevertheless, they are all equally liable under criminal law. Однако все они в равной степени ответственны по уголовному праву.
It is equally important to enhance ongoing efforts aimed at ensuring synergies and complementarities between the analytical work and operational activities of UNCTAD. В равной степени важно активизировать реализацию текущих мер, направленных на обеспечение синергизма и взаимодополняемости аналитической и оперативной деятельности ЮНКТАД.
These comments apply equally to the application of the recommended benchmarking framework to the peacekeeping context. Эти замечания в равной степени относятся и к применению рекомендованных контрольных параметров в отношении операций по поддержанию мира.
Efforts must be directed equally to the Treaty's two central aims: non-proliferation and disarmament. Усилия должны предприниматься в равной степени для достижения двух центральных целей Договора: нераспространения и разоружения.
I believe it is equally important for both government agencies and non-governmental organizations to recognize their responsibilities and take part in HIV prevention. Я считаю в равной степени важным, чтобы как правительственные учреждения, так и неправительственные организации признали свою ответственность и приняли активное участие в деятельности по профилактике ВИЧ.
He would be equally interested to know whether there was any conflict between the provisions of the Covenant and those of the Constitution. В равной степени ему было бы интересно узнать, существуют ли какие-либо противоречия между положениями Пакта и Конституции.
But every user shares that hazard equally. Но каждый пользователь терпит это в равной степени.
First we divided equally to pay homage to the original families. Сначала нас разделили в равной степени, чтобы воздать должное Первородным семьям.
They blame the two of you equally. Они обвиняют вас в равной степени.
But we must apply our terms and conditions equally to all. Но мы должны применять наши условия в равной степени ко всем.
Article 55 of the Constitution provides the right of all citizens to equally enjoy public health care. Статья 55 Конституции предусматривает право всех граждан в равной степени пользоваться услугами системы общественного здравоохранения.
The basic human rights guaranteed by the Constitution apply equally to foreigners. Основные права человека, гарантируемые Конституцией, распространяются в равной степени на иностранцев.
The onus is equally on women to improve their socio-economic status through their own creative initiative and effort. Ответственность за улучшение своего социально-экономического положения благодаря собственным созидательным инициативам и усилиям в равной степени возлагается и на женщин.
It is evident from the above that the provisions of the Civil and Commercial Codes apply equally to both men and women. Из сказанного видно, что Гражданский и Торговый кодексы касаются мужчин и женщин в равной степени.
Restrictions or administrative hurdles on the movement of people may thus equally lead to obstacles for the movement of goods. Таким образом, ограничения или административные барьеры, затрагивающие перемещения людей, могут в равной степени препятствовать перемещению товаров.
Not all linkages are equally beneficial to the host economy. Не все связи в равной степени выгодны экономике принимающей страны.
The Council may well conceive of different measures that are equally responsive to the situation. Вполне возможно, Совет выберет другие меры, которые в равной степени позволят урегулировать ситуацию.
In our view, the report of the Secretary-General strikes a proper balance among all those equally legitimate concerns. На наш взгляд, в докладе Генерального секретаря устанавливается устойчивое равновесие между всеми этими в равной степени законными озабоченностями.
Arriving at a definition of international terrorism - on which there is as yet no consensus - is equally important. Это в равной степени касается предложенного в докладе определения международного терроризма, по которому, как мы видим, еще отсутствует консенсус.
He noted that the point applied equally to draft article 4. Он отметил, что то же самое в равной степени относится и к проекту статьи 4.
They are equally important and mutually reinforcing; one cannot be achieved without the other. Они в равной степени важны и подкрепляют друг друга; одно не может быть достигнуто без другого.
One of the distinctions among these different categories of obligations is that not all of them are equally dependent on the availability of resources. Одним из отличий среди этих различных категорий обязательств является то, что не все они в равной степени зависят от наличия ресурсов.
Equalization of opportunities is a universal concept measured against universal norms, which should apply to all cultures and countries equally. Обеспечение равных возможностей для инвалидов - это универсальная концепция, которая предполагает соблюдение универсальных норм, в равной степени применимых ко всем культурам и странам.
Such specialist techniques are equally useful to law enforcement, whether investigating drug trafficking or other forms of organized crime or terrorism. Эти специализированные методы в равной степени полезны для правоохранительных органов, ведущих следствие по делам об обороте наркотиков или о других формах организованной преступности или терроризма.
The birth registration system should be equally accessible to all parents in the whole territory of the State party. Система регистрации рождений должна быть в равной степени доступна всем родителям на всей территории государства-участника.