Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
According to the Constitution, all life stance and religious communities should be equally supported by the state. Согласно Конституции государство должно в равной степени поддерживать представителей различных убеждений и религиозных направлений.
It is equally essential to look at the involvement of stakeholders in the decision-making process. В равной степени необходимо учитывать вовлеченность всех заинтересованных кругов в процесс принятия решений.
This format may be equally useful for regional bureaux and divisional directors. Такой формат может быть в равной степени полезен для руководителей региональных бюро и подразделений.
An open and transparent trading system that gave developing countries access to regional and international markets was equally important. Открытая и прозрачная торговая система, которая предоставляет развивающимся странам доступ к региональным и международным рынкам, имеет в равной степени важное значение.
All mandates approved by an intergovernmental body were equally important and politically sensitive, and should therefore be adequately funded. Все мандаты, утвержденные тем или иным межправительственным органом в равной степени, являются важными и политически значимыми и в этой связи необходимо предусмотреть надлежащие средства для их выполнения.
High-level, inclusive multi-stakeholder platforms and accessible databases on aid are equally critical В равной степени важны комплексные механизмы высокого уровня с многосторонним участием, а также доступные базы данных о предоставляемой помощи.
China's citizens are all equal before the law and all equally enjoy the rights enshrined in this Covenant. Все граждане Китая равны перед законом и в равной степени пользуются правами, закрепленными в этом Пакте.
New arrivals from the Mainland are equally protected by the RDO against discrimination on the grounds of race. Новоприбывшие с материка лица в равной степени пользуются защитой УПРД от дискриминации по признаку расы.
Nevertheless, safeguarding the interests of the vulnerable and enhancing social harmony are equally important social policy objectives. Тем не менее сохранение уязвимой и укрепляющейся социальной гармонии в равной степени является важной социально-политической задачей.
All of the rights enshrined in the core human rights instruments applied equally to persons with disabilities and to others. Все права, закрепленные в основных документах о правах человека, в равной степени применимы к инвалидам и другим лицам.
Adjustments to the workplace and allowing for more flexible work arrangements have been equally encouraged. В равной степени поощрялись изменение рабочего места и разрешение на введение более гибкого графика работы.
The strategy includes developing gender mainstreaming norms and guidelines to ensure that men and women benefit equally from public sector services. Указанная стратегия предусматривает разработку норм и руководящих принципов актуализации гендерной проблематики, с тем чтобы услуги государственного сектора в равной степени отвечали интересам как мужчин, так и женщин.
All population segments in Colombia are equally aware of family planning. Методы планирования семьи в равной степени известны всем сегментам населения Колумбии.
The provisions of the Act apply to both men and women equally ensuring that employers provide appropriate measures to safeguard employees. Положения этого Указа в равной степени применяются как к мужчинам, так и к женщинам и обеспечивают принятие работодателями надлежащих мер по защите работников.
School segregation remains a widespread phenomenon in Romania, which equally affects Roma girls and boys. Широко распространенным явлением в Румынии остается сегрегация в школах, которая в равной степени касается и девочек, и мальчиков из числа цыган.
Developing countries with those ecosystems can decide whether their national REDD-plus programme will apply equally. Развивающиеся страны с этими экосистемами могут принимать решение о том, будет ли их национальная программа СВОД-плюс в равной степени применяться к таким экосистемам.
The three Gs of Global Green Growth must respond to social, economic and environmental challenges equally. «Глобальный «зеленый» рост должен в равной степени способствовать решению социальных, экономических и экологических проблем.
UNESCO also recommended that Kuwait be encouraged to equally apply compulsory education to non-Kuwaiti children and to marginalized groups. ЮНЕСКО также рекомендовала призвать Кувейт в равной степени применять понятие обязательного образования к некувейтским детям и к маргинализированным группам.
While the United Nations must have highly talented staff members in its service, motivation and management were equally important. Хотя на службе у Организации Объединенных Наций должны быть талантливые сотрудники, в равной степени важны мотивация и управление.
Article 50.1 states that the rights and freedoms set out in the Charter are guaranteed equally to men and women. Статья 50.1 гласит, что права и свободы, установленные в Хартии, гарантируются в равной степени мужчинам и женщинам.
Such conduct would be equally consistent with a recognition of a contractual obligation to make payment. Такое поведение в равной степени соответствует признанию договорного обязательства произвести платеж.
However, this generally positive attitude does not equally include members of non-traditional communities. Однако это в целом положительное отношение не распространяется в равной степени на членов нетрадиционных общин.
Measures needed to be applied equally to protect women from certain vulnerable groups. Необходимо также в равной степени принимать меры по защите женщин от некоторых уязвимых групп.
Fostering a gender-responsive environment is vital for enabling girls to equally enjoy their right to education. Создание среды с учетом гендерной проблематики крайне необходимо для того, чтобы девочки могли в равной степени пользоваться своим правом на образование.
Just as early marriage is detrimental to girls' schooling, the reverse is equally true. Так же как ранние браки наносят ущерб школьной учебе девочек, противоположная ситуация в равной степени верна.