Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
Should the Convention become an effective international treaty it is equally important to make it universal. Если Конвенция призвана стать эффективным международным договором, то в равной степени важно обеспечить ее универсальность.
Nuclear non-proliferation and nuclear disarmament constitute two of the basic objectives of the CTBT, which are equally important and indispensable. Ядерное нераспространение и ядерное разоружение - это две основные цели ДВЗИ, которые являются в равной степени важными и необходимыми.
All troops performed the same tasks, confronted similar risks and were equally dear to their nations. Все военнослужащие выполняют сходные задачи, сталкиваются с одинаковыми опасностями и их жизнь в равной степени ценна для направляющих их стран.
She pointed out that the same could equally well be said of the General Assembly. Она отмечает, что это же в равной степени можно сказать и о Генеральной Ассамблее.
Now, I found this poem in an anthology of almost equally confusing poems in 1989. Я нашёл это стихотворение в сборнике в равной степени непонятных стихотворений в 1989 году.
Moreover, women are not equally represented in most of the jobs and occupations within the labour force. Кроме того, в рамках рабочей силы женщины не в равной степени представлены в большинстве сфер занятости и профессий.
In this sphere, also, men and women are equally protected. В этой области мужчины и женщины также защищены в равной степени.
Poverty must be eradicated so that everyone could share equally in the benefits of economic growth. Необходимо ликвидировать нищету, с тем чтобы все могли в равной степени пользоваться плодами экономического роста.
Citizens fully or partially disabled are entitled to full or partial disability benefits, with the respective conditions equally applicable to men and women alike. Полностью или частично нетрудоспособные граждане имеют право на получение пособий в связи с полной или частичной нетрудоспособностью, причем соответствующие условия в равной степени распространяются на мужчин и женщин.
The right to vote and to stand for election is given to men and women equally. Правом на участие в голосовании и правом быть избранными в равной степени наделены мужчины и женщины.
The Act will apply equally to all persons who fall within its scope regardless of their ethnicity. Положения закона будут применяться в равной степени ко всем лицам, которые подпадают под сферу его действия независимо от их этнического происхождения.
In the majority of cases of racial discrimination, both men and women were affected equally. В большинстве случаев расовая дискриминация затрагивает в равной степени как мужчин, так и женщин.
At the same time, such an approach equally needs to be focused, precise and operational. В то же время, такой подход должен быть в равной степени целенаправленным, точным и оперативным.
Housing renewal has to compete with other, equally urgent needs like urban infrastructure, transport or education. Наряду с необходимостью обновления жилья существуют также другие, в равной степени неотложные потребности, например инфраструктура городов, транспорт или образование.
It has adopted a number of labour standards that apply equally to foreign workers and to nationals. Организация приняла ряд трудовых норм, которые в равной степени применяются к иностранным трудящимся и к местным жителям.
That applied equally to independent countries and Non-Self-Governing Territories, regardless of constitutional status. Это в равной степени относится к независимым странам и несамоуправляющимся территориям независимо от их конституционного статуса.
The rule applied equally to States born from separation and those born from dissolution. Эта норма применяется в равной степени к государствам, появившимся в результате отделения, и к государствам, появившимся в результате распада.
A range of other risk factors, typical of all large capital projects, apply equally to IPP development. В равной степени к разработке проектов независимых энергопроизводителей относится определенный набор других факторов риска, типичных для всех крупных капитальных проектов.
All these organizational arrangements are equally viable and reflect the differing focuses of the individual entities. Все эти организационные механизмы являются в равной степени жизнеспособными и отражают различную направленность деятельности отдельных подразделений.
Belgium adheres to the principle of double incrimination, whereby such acts are equally punishable in the other country. Бельгия поддерживает принцип двойного инкриминирования, в соответствии с которым подобные деяния подлежат в равной степени наказанию в другой стране.
The Special Rapporteur has always stressed that the benefits of human rights protections must extend to all members of society equally. Специальный докладчик всегда настаивала на том, что меры по защите прав человека должны в равной степени охватывать всех членов общества.
It is equally tragic that many of those persons are still listed as 'missing'. В равной степени трагично и то, что многие из этих лиц по-прежнему считаются пропавшими без вести.
It is equally important that they be encouraged to do so by individual Governments. В равной степени важно, чтобы в этом им содействовали соответствующие правительства.
All mechanisms for development and success are equally accessible to men and women without any discrimination or preference whatsoever. Все механизмы развития и преуспевания в равной степени доступны мужчинам и женщинам без всякой дискриминации и предпочтения.
Not all sources of information were equally credible. Не все источники информации являются в равной степени надежными.