Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
Equally, the Special Rapporteur is concerned about strict bail provisions, for instance in Australia. Специальный докладчик в равной степени озабочен и жесткостью положений о порядке освобождения под залог, например в Австралии.
Equally crucial is upholding the right of victims to reparation. В равной степени важно гарантировать право жертв на возмещение ущерба.
Equally significant is the work of the Publication Division in disseminating the Court's decisions and other documents. В равной степени важна деятельность Отдела по публикациям, который обеспечивает распространение решений Суда и другой документации.
Equally, global processes to review and analyse progress on quality of development cooperation should not duplicate one another. В равной степени, глобальные процессы обзора и анализа прогресса в деле повышения качества сотрудничества в целях развития не должны дублировать друг друга.
Equally critical is provider investment in the institutional capacity needed to examine or scrutinize processes and results from development cooperation. В равной степени большое значение имеет вложение донорами инвестиций в развитие институционального потенциала, необходимого для анализа или проверки процессов и результатов сотрудничества в целях развития.
Equally important is the prioritization of age, gender and diversity perspectives in all aspects of asylum law and practice. В равной степени важное место отводится приоритетному учету возрастных и гендерных аспектов и многообразия во всех областях законодательства и практики, касающихся предоставления убежища.
Equally important was an improvement in IMF surveillance and oversight of financial, monetary, fiscal and exchange rate policies. В равной степени важным является совершенствование мониторинга и контроля со стороны МВФ над финансовой, валютной и налоговой политикой и определением обменных курсов.
Equally demanding our attention today is the phase of post-conflict peace-building and restoration as a basis for preventing the renewal of conflicts. В качестве основы, позволяющей предотвратить возобновление конфликтов, этап построения и восстановления мира после конфликта сегодня требует в равной степени нашего внимания.
Equally important, the United Nations needs to initiate efforts to urgently resolve the Kashmir issue in accordance with its own resolutions. Что в равной степени важно, Организация Объединенных Наций должна начать усилия по безотлагательному урегулированию кашмирского вопроса в соответствии с ее собственными резолюциями.
Equally essential is the establishment of an effective system for tracking progress in programme implementation, assessing results and providing feedback to upper management. В равной степени важно создать эффективную систему для отслеживания прогресса, достигнутого в деле осуществления программы, оценки полученных результатов и обеспечения обратной связи с руководителями высшего руководящего звена.
Equally important are administrative and managerial skills and diplomatic and international experience grounded in first-hand experience with the United Nations system. В равной степени важны административные и управленческие навыки и дипломатический и международный опыт, основанный на непосредственном опыте работы в системе Организации Объединенных Наций.
Equally important to the successful completion of trials is full and efficient access to the relevant documents, archives and witnesses. В равной степени важным для успешного завершения судебных процессов является обеспечение полного и действенного доступа к соответствующим документам, архивам и свидетелям.
Equally important is the "horizontal" cooperation and coordination between authorities involved in implementing specific parts of the Convention. В равной степени важное значение имеет "горизонтальное" сотрудничество и координация между государственными органами, участвующими в деятельности по осуществлению конкретных разделов Конвенции.
Equally, low-income States have a responsibility to seek appropriate international assistance and cooperation to help them strengthen their health systems. В равной степени государства с низкими доходами обязаны обращаться за надлежащим международным содействием и сотрудничеством для получения помощи в области укрепления своих систем здравоохранения.
Equally unacceptable is the unequal funding of different crises, with televised or strategically situated suffering receiving disproportionate attention. В равной степени недопустимо неравномерное финансирование жертв различных кризисов, когда непропорционально большое внимание уделяется тем кризисам, которые чаще других становятся сюжетом для теленовостей, или тем районам, которые занимают стратегическое положение.
Equally, a support system is an essential component of education and of any attempt to change the drinking patterns of individuals. В равной степени система поддержки является существенным элементом просвещения и любой попытки изменить особенности употребления алкоголя, которых придерживаются отдельные лица.
Equally recognized in those same guiding principles was the relevance of the concepts of sovereignty and territorial integrity in the context of disaster response. В равной степени в тех же руководящих принципах признается важность принципов суверенитета и территориальной целостности в контексте реагирования на стихийные бедствия.
Equally crucial was the need to maintain a distinction between aliens who were lawfully and those who were unlawfully present in a State's territory. В равной степени важной является необходимость проводить различие между иностранцами, которые присутствуют на территории какого-либо государства на законных и незаконных основаниях.
Equally concerned at the negative consequences of this instability upon the economy of this country and other countries of the sub-region; будучи в равной степени обеспокоена негативными последствиями этой нестабильности для экономики данной страны и других стран субрегиона,
Equally important is the reform of the Security Council, which must in the near future reflect the political, economic and demographic realities of the contemporary world. В равной степени нужна реформа Совета Безопасности, который в ближайшее время должен отражать политические, экономические и демографические реалии современного мира.
Equally, no one is obliged to accept a requirement to leave, or not to join, a trade union. В равной степени никто не обязан соглашаться с требованием выйти из профсоюза или не вступать в него∀.
Equally unsatisfactory were those cases in which the Committee's recommendations had not been addressed at all or responded to only in part. В равной степени неудовлетворительными являются ответы в тех случаях, когда рекомендации Комитета оставались вообще без внимания или выполнялись лишь частично.
Equally positive is the clear stipulation of the full responsibility of the Ministry of Public Works, Transport and Housing for the housing sector. В равной степени позитивным аспектом является четкое определение всей полноты ответственности министерства общественных работ, транспорта и жилья за положение в жилищном секторе.
Equally damaging is the endemic or systemic corruption, which invariably closes the door to foreign investments, denying the country the much-needed foreign exchange. В равной степени пагубна укоренившаяся или систематическая коррупция, которая неизменно закрывает двери для иностранных инвестиций, лишая страну столь необходимой иностранной валюты.
Equally, to ensure the most relevant and meaningful outcomes, the process of advance consultation on resolutions should offer scope for involvement by all interested delegations. В равной степени, для достижения целенаправленных и эффективных результатов процесс предварительных консультаций по резолюциям должен обеспечивать возможность для участия всех заинтересованных делегаций.