Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
Secondly, in terms of resources provided, there is an imbalance between headline emergencies and less eye-catching but equally grave crises. Во-вторых, с точки зрения предоставляемых ресурсов наблюдаются диспропорции между широко освещаемыми в печати чрезвычайными ситуациями и менее сенсационными, но в равной степени серьезными кризисами.
We must become equally committed to reversing the rate of biodiversity loss. Мы должны в равной степени делать вклад в восстановление биологического разнообразия.
As a consequence all countries were equally affected by environmental degradation, irrespective of its origin. Поэтому проблема ухудшения ее состояния в равной степени затрагивает все страны, независимо от источников загрязнения.
Education shall be free of charge at all levels and equally accessible to everyone. Образование должно быть бесплатным на всех уровнях и в равной степени доступным каждому.
The Declaration is comprehensive and demands an observance that is equally comprehensive. Декларация является всеобъемлющим документом и требует выполнения, которое было бы в равной степени всеобъемлющим.
Poverty, ethnic tensions and natural disasters equally threaten the human environment as root causes of many conflicts. Нищета, этническая напряженность и стихийные бедствия в равной степени угрожают жизни человека, являясь коренными причинами многих конфликтов.
But, alas, these benefits are far from being felt equally by all. Но, увы, этими преимуществами пользуются далеко не все в равной степени.
Police training stresses that these rights belong equally to all members of society. При подготовке сотрудников полиции подчеркивается, что эти права в равной степени принадлежат всем членам общества.
It is equally important for the court's decisions, either interlocutory or final, to be complied with by States. В равной степени важно, чтобы судебные решения, как промежуточные, так и окончательные, выполнялись государствами.
These provisions apply equally in times of armed conflict and in times of peace. Эти положения в равной степени применены как в период вооруженных конфликтов, так и в мирное время.
The counter-violence by armed opposition groups in Jammu and Kashmir is equally condemnable as being in violation of human rights standards. Встречные насильственные действия групп вооруженной оппозиции в Джамму и Кашмире в равной степени подлежат осуждению, поскольку являются нарушением норм в области прав человека.
Any change made to the basic funding principles of UNDP should also be equally applicable to other funds and programmes. Любые изменения, которые будут внесены в основные принципы финансирования ПРООН, должны быть в равной степени применимы и к другим фондам и программам.
The Government makes efforts to guarantee the rights authorized in the Covenant equally to foreigners as described below. Как указывается ниже, правительство прилагает усилия к гарантированию прав, изложенных в Пакте, в равной степени для иностранцев.
The concept of "public welfare" is strictly interpreted and enables the human rights of each individual to be equally respected. Концепция "общественное благополучие" имеет строгое толкование и позволяет в равной степени уважать права человека каждого отдельного лица.
The Government's efforts to progressively empower the Sierra Leone police to enforce the diamond-mining and trading legislation are equally vital. В равной степени чрезвычайно важными являются усилия правительства, направленные на обеспечение того, чтобы полиция Сьерра-Леоне постепенно обретала способность обеспечивать соблюдение законодательства в области добычи алмазов и торговли ими.
This confirms that the measures referred to above are applied equally to both citizens and residents. Это доказывает, что меры, о которых идет речь выше, применяются в равной степени как к гражданам, так и к резидентам.
The rule of law is a system in which the law treats all individuals equally. Верховенство права - это такая система, в рамках которой право в равной степени применимо ко всем лицам.
They must also take into account, simultaneously and equally, the political, humanitarian and security aspects of the question. Они также должны учитывать, одновременно и в равной степени, политический, гуманитарный аспекты этого вопроса и аспект безопасности.
The code is designed to be equally suitable for automated or manual applications. Код составлен таким образом, что он может быть использован в равной степени как при автоматической, так и при ручной обработке информации.
Support was also expressed for the article as reflecting an established rule equally applicable to natural and legal persons. Эта статья также получила поддержку как отражающая устоявшуюся норму, в равной степени применимую к юридическим и физическим лицам.
Therefore, based on Agenda 21, rule 64 shall apply equally to non-governmental organizations and other major groups. Поэтому с учетом Повестки дня на XXI век правило 64 в равной степени распространяется на неправительственные организации и другие основные группы населения.
The humane component of the population policy is equally applied to men, i.e. fathers. Такая демографическая политика в равной степени применяются и к мужчинам, то есть к отцам.
Therefore, the same procedures for advertising vacancies and selecting candidates apply equally to 100 and 300 series appointments. Поэтому одни и те же процедуры объявления вакансий и отбора кандидатов в равной степени применяются при назначениях на основе серии 100 и серии 300.
This approach could equally apply to flat rates for the mobility and hardship scheme. Такой подход в равной степени мог бы быть применен в отношении фиксированных ставок выплат за мобильность и работу в трудных условиях.
If development policy fails to extend all these freedoms equally to the entire population, development becomes distorted and unsustainable. Если политика развития не обеспечивает все эти свободы в равной степени всему населению, развитие становится деформированным и неустойчивым.