Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
In our view, it is equally important to focus on the demand or consumption side of this illicit activity. По нашему мнению, в равной степени важно сосредоточить внимание на спросе и потреблении результатов этой незаконной деятельности.
Human rights principles must equally prevail in post-authoritarian regimes and in ongoing democratic transition and consolidation processes. Принципы прав человека должны в равной степени преобладать в поставторитарных режимах и в текущих процессах демократических преобразований и консолидации.
There was a unanimous rejection of creating a hierarchy among the various types of threats, since all were considered equally legitimate. Было единогласно отвергнуто выстраивание иерархии различных видов угроз, поскольку все они были признаны в равной степени законными.
However, equally important is the work of prevention, early warning and the monitoring of potential conflict situations. Однако, в равной степени важно заниматься предотвращением, ранним предупреждением и наблюдением за ситуациями, могущими вызвать конфликт.
Civil society engagement is equally essential for the success of other transitional justice measures. Активное участие гражданского общества в равной степени важно для успешного отправления правосудия в переходный период.
Having said that, we are fully aware that stable and strong Governments are an equally important precondition for sustainable peace-building. Вместе с тем, мы полностью убеждены в том, что стабильные и сильные правительства в равной степени являются важным предварительным условием стабильного миростроительства.
Illiteracy, unemployment and a lack of prospects afflict all those groups equally. Неграмотность, безработица и отсутствие перспектив в равной степени касаются всех этих групп.
Protective labour laws, which have a long history in Sri Lanka, are also equally applicable to all citizens. Давно существующие в Шри-Ланке законы об охране труда также в равной степени распространяются на всех граждан.
The Committee is of the view that its comments and observations are equally applicable to political missions, including UNAMA. Комитет считает, что его комментарии и замечания в равной степени применимы к политическим миссиям, включая МООНЦА.
It is just as important to avoid equating adversary positions as equally persuasive. В равной степени важно не допускать представления противоположных позиций в качестве одинаково убедительных.
Every nation that practices democracy must strive to ensure that in international affairs, decision-making is equally open, transparent, legitimate and representative. Каждая страна с действующей демократией должна стремиться к тому, чтобы в международных делах принятие решений было в равной степени гласным, транспарентным, легитимным и представительным.
However, the lack of financial resources and the small size of the market equally impose constraints on the private sector. Вместе с тем в равной степени негативное воздействие на развитие частного сектора оказывает недостаток финансовых ресурсов и ограниченные масштабы рынка.
Many of its previous comments on the overview of peacekeeping operations, applied equally to the support account. Многие из ранее высказанных его делегацией замечаний по обзору операций по поддержанию мира в равной степени относятся и к вспомогательному счету.
It is equally meritorious in not pre-empting legal action on other applicable grounds. Он в равной степени выгоден при правовых действиях, не связанных с преимущественным правом, осуществляемых на других применимых основаниях.
Territorial integrity and the right of people to self-determination were equally valid principles that should be reconciled. Территориальная целостность и право народов на самоопределение являются в равной степени обоснованными принципами, которые должны быть увязаны между собой.
The same opportunity should be made equally available to all children exposed to difficult situations. Такая же возможность должна быть в равной степени предоставлена всем детям, оказавшимся в сложных ситуациях.
Many of the skills required and taught for countering illicit trafficking apply equally to other criminal activities. Многие навыки, требуемые и развиваемые для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, в равной степени применимы и к борьбе с другими противоправными деяниями.
It is equally important to note here that drudgery and forced labour are prohibited in Kuwait. В равной степени важно подчеркнуть, что каторжный и принудительный труд запрещен в Кувейте.
It is equally a right of all human beings. В равной степени это право принадлежит всем и каждому человеку.
More qualified people are needed, especially at the local level. Secondly, justice and human rights are equally important. Требуется больше квалифицированных кадров, особенно на местном уровне. Во-вторых, в равной степени существенное значение имеют правосудие и права человека.
The Guidelines on lobbying and financial support, for example, shall apply equally to all associations of pharmaceutical companies. Руководящие принципы лоббирования и финансовой поддержки, например, в равной степени распространяются на все ассоциации фармацевтических компаний.
This is equally applicable to the reports on country visits by the thematic or country special procedures to the relevant countries. В равной степени это относится к докладам о поездках тематических или страновых специальных процедур в соответствующие страны.
It further notes that certain pieces of legislation do not apply equally to girls and boys. Он отмечает далее, что некоторые законодательные положения не являются в равной степени применимыми к девочкам и мальчикам.
The cost would possibly become a factor in determining which consultant to hire if there were two equally good consultants. Вопрос о расходах, возможно, станет играть определенную роль при определении того, какого нанимать консультанта при наличии двух в равной степени квалифицированных специалистов.
[...] Individual and collective aspects of cultural rights need to be equally born in mind and promoted internationally. [...] Необходимо в равной степени учитывать и признавать на международном уровне как индивидуальные, так и коллективные аспекты культурных прав.