Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
The cooperation required under the Statute of the Court must be equally binding on all parties. Сотрудничество, требуемое в соответствии со Статутом Суда, должно быть в равной степени обязательным для всех сторон.
Did that provision apply equally to people who were not Jordanian citizens? Применяется ли данное положение в равной степени к лицам, не имеющим иорданского гражданства.
Their participation in the democratic election of qualified Members to represent them in that organ has been an equally valuable contribution. Их участие в демократических выборах, отвечающих критериям членства государств-членов с целью представления их в этом органе, было в равной степени важным вкладом.
Moreover, it enabled them to contribute equally to the final results of this lengthy but worthy exercise. Кроме того, такой подход позволил им в равной степени содействовать достижению окончательных результатов этой продолжительной, но ценной работы.
In developing countries, income-generating and volunteer activities received equally high attention (56 per cent). В развивающихся странах в равной степени большое внимание уделялось приносящим доход видам деятельности и добровольной помощи (56 процентов).
The objectivity and neutrality that are hallmarks of the United Nations are equally pertinent in the regional commissions. Объективность и нейтральность - отличительная черта Организации Объединенных Наций - в равной степени присущи и региональным комиссиям.
Not all countries, however, have been equally positioned to seize these new trading opportunities. Вместе с тем не все страны в равной степени способны использовать эти новые торговые возможности.
These ingredients were all equally indispensable for successful integration into the world economy. Все эти ингредиенты в равной степени являются непременными условиями успешной интеграции в мировую экономику.
It was noted that all human rights were equally important and should therefore have supervisory procedures of equal strength. Отмечалось, что все права человека являются в равной степени важными и что поэтому связанные с ними процедуры надзора должны иметь равный статус.
Both are heavily susceptible to external shocks, and are equally vulnerable to the vagaries of climate and environmental occurrences. Обе они находятся в значительной зависимости от внешних потрясений и в равной степени подвержены разрушительному воздействию климатических и экологических факторов.
The Special Representative learned that the Government of Rwanda equally regretted that HRFOR had been withdrawn. Специальный представитель узнал, что правительство Руанды в равной степени сожалеет о свертывании Операции.
They noted that this view applied equally to all sections of the Committee's report. Они отметили, что это мнение относится в равной степени ко всем разделам доклада Комитета.
Special rights attach equally to both groups. Особые права в равной степени принадлежат обеим группам.
The members of the Committee were all absolutely equal and equally competent. Все члены Комитета являются абсолютно равными и в равной степени компетентными.
All of them are equally important and constitute an essential basis for the formulation of well-considered, comprehensive solutions. Все из них в равной степени важны и составляют важнейшую основу для принятия взвешенных, всеобъемлющих решений.
The responsibility for this traffic in death falls equally on the parties to the conflicts and the arms suppliers. Ответственность за такую несущую смерть незаконную торговлю в равной степени несут и участники конфликтов и поставщики оружия.
But it is equally unacceptable for nuclear disarmament to be left exclusively to nuclear-weapon States. Но в равной степени неприемлемо, чтобы ядерное разоружение было оставлено исключительно на усмотрение ядерных государств.
The civil and political rights set forth in the Covenant are enjoyed equally by men and women. Мужчины и женщины в равной степени пользуются гражданскими и политическими правами, закрепленными в Пакте.
The Commission urges countries to strengthen their coordination mechanisms so that markets expand and are equally accessible to all countries. Комиссия настоятельно призывает страны укрепить свои механизмы координации, чтобы рынки расширялись и были в равной степени доступными для всех стран.
It is equally clear, however, that economic growth will not automatically result in increased employment or reduced levels of poverty. Однако в равной степени ясно и то, что экономический рост не приводит автоматически к расширению занятости или снижению уровней нищеты.
Nonetheless, it is equally clear that our efforts must still be increased. Однако в равной степени ясно, что наши усилия должны по-прежнему наращиваться.
For those countries whose culture expresses itself in the Catalan language, a similar moment has become equally historic. Для тех стран, в которых способом выражения культурных традиций является каталанский язык, в равной степени историческим стал другой аналогичный момент.
This must be made available equally to children with physical or mental health disabilities. Такое образование должно предоставляться в равной степени детям с физическими или умственными недостатками.
The principle of equality defined in the Constitution and prohibition of discrimination are equally applicable at all levels of government administration. Принцип равенства, закрепленный в Конституции, и запрещение дискриминации в равной степени применимы ко всем звеньям государственного управления.
In our view, it is equally important to identify and address the root causes of conflict. По нашему мнению, в равной степени важно выявлять и устранять коренные причины конфликтов.