Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
It is equally important that the mission proceeds under the mandate of the Security Council and with the support of the Organization of African Unity. В равной степени важно, чтобы такая миссия проводилась в соответствии с мандатом Совета Безопасности и при поддержке Организации африканского единства.
There can equally be little doubt that they break new ground in international law. В равной степени можно не сомневаться в том, что они создают новые прецеденты в международном праве.
We are equally concerned with the ominous possibility that this conflict may acquire a regional dimension. Мы в равной степени обеспокоены зловещей возможностью того, что этот конфликт может приобрести региональное измерение.
The role of regional commissions should be equally enhanced in this process of restructuring. Роль региональных комиссий должна быть в равной степени усилена в ходе этого процесса перестройки.
All citizens, without any form of discrimination, are equally entitled to the protection afforded by the law. Все граждане без всякой дискриминации в равной степени имеют право на защиту в соответствии с законом.
Pakistan strongly believes that the other items on the agenda of the CD warrant equally expeditious disposal. Пакистан твердо уверен, что другие пункты повестки дня КР в равной степени требуют незамедлительного урегулирования.
The present draft resolution deals with the equally fundamental issue of developing the international legal regime governing these weapons. Настоящая резолюция касается в равной степени основополагающего вопроса разработки международного правового режима, регулирующего эти виды оружия.
Many of the arguments I used then are equally applicable to this explanation of vote. Многие из аргументов, которые я использовал тогда, в равной степени применимы к объяснению мотивов нынешнего голосования.
Though I may despise you for your actions, my own in your absence have been equally despicable. Хоть я, возможно, и презираю тебя за твои действия, мои собственные, в твое отсутствие, были подлыми, в равной степени.
We are all equally sons and daughters of Earth. Мы все в равной степени сыновья и дети Земли.
In that respect, the responsibility for the fate of these people lies equally with all the sides in this fratricidal war. Поэтому ответственность за судьбу этих людей лежит в равной степени на всех сторонах в этой братоубийственной войне.
Canadian regulations and measures apply equally to Canadian vessels fishing inside and outside Canada's 200-mile limit. Канадские нормы и меры применяются в равной степени к судам страны, занимающимся рыболовством как в пределах, так и за пределами 200-мильной зоны Канады.
The deterioration of the situation on the ground is equally worrying. Ухудшение положения на местах в равной степени вызывает беспокойство.
Where internally displaced populations are intermingled with refugees, returnees and local residents equally in need, projects should be designed to benefit entire communities. Там, где внутриперемещенные лица перемешаны с беженцами, возвращенцами и местными жителями, в равной степени испытывающими нужду, проекты должны быть направлены на удовлетворение интересов всей общины.
Disparity in treatment between different categories of persons equally in need can produce a multiplicity of negative consequences. Различие в обращении между разными категориями в равной степени нуждающихся лиц может привести к самым разнообразным негативным последствиям.
Detailed information is equally useful in the area of logistic support. Детальная информация в равной степени полезна в области материально-технического обеспечения.
He shall investigate equally incriminating and exonerating circumstances.] Он в равной степени проводит расследование уличающих и освобождающих от ответственности обстоятельств.]
WTO rules allow countries to impose bans as long as such bans apply equally to domestic products. В соответствии с правилами ВТО страны могут использовать запреты до тех пор, пока эти запреты в равной степени применяются к отечественной продукции.
Experience also shows that equally critical is the provision of basic social services to the poor. Опыт также показывает, что в равной степени важным является предоставление бедноте основных социальных услуг.
The Commission considered that deductions from salaries were equally inappropriate. Комиссия считала в равной степени неприемлемыми вычеты из окладов.
The Organization of African Unity decision to put in place a Central Organ for that mechanism was an equally positive development. Решение ОАЕ о создании центрального органа этого механизма было в равной степени позитивным решением.
It was equally unwilling to consider a political association based on the sovereignty of our people. В равной степени не желали они и рассматривать вариант политической ассоциации, основанный на суверенитете нашего народа.
The credibility of State structures at the national level is equally at stake. В равной степени оказывается поставленным на карту и доверие к национальным структурам государств - членов Организации.
All the parts of this triad are equally important and mutually reinforcing. Все элементы этой триады в равной степени важны и подкрепляют друг друга.
The philosophy of these community property states is that earnings by each spouse during marriage should be owned equally by both spouses. В этих штатах считается, что заработки каждого из супругов в течение брака в равной степени принадлежат обоим супругам.