Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
It is equally important to continue tackling different forms of discrimination based on gender, race, ethnicity or other characteristics. В равной степени важно продолжать бороться с различными формами дискриминации, осуществляемой по признаку пола, расы этнической принадлежности или по другим признакам.
This is equally true for both the paper based invoice and the electronic invoicing environment. Это в равной степени касается как бумажного счета-фактуры, так и электронного фактурирования.
The prohibition of discrimination on the basis of nationality equally applies in this area. Запрет на дискриминацию на основе национальности в равной степени применяется и к данной сфере.
Both avenues are equally important in the attempt to overcome prejudices and should, wherever possible, be pursued in conjunction. Оба направления являются в равной степени важными в попытке преодоления предрассудков и должны по мере возможности осуществляться в совокупности.
If existing policies are not benefiting minorities equally or gaps in inequality are growing, targeted approaches should be considered. Если выгоды от реализации существующих стратегий не распространяются в равной степени на меньшинства либо сохраняющееся неравенство все более увеличивается, то следует брать на вооружение целенаправленные подходы.
All services by the AMS are equally available for migrants. Все услуги АСЗ в равной степени доступны мигрантам.
Mexico enquired whether legislation punishing criminals includes international legal standards and, if the law is equally implemented for national citizens and foreign migrants. Мексика поинтересовалась, включает ли законодательство о наказании преступников международные правовые нормы и применяется ли оно в равной степени как в отношении граждан страны, так и иностранных мигрантов.
Not all are equally likely to trigger objections under all circumstances. И не все они в равной степени могут обязательно вызвать возражения.
This decision is based on the observation that different approaches can be equally good in various contexts. Это решение основано на наблюдении, согласно которому разные подходы могут в равной степени считаться надлежащими в различных контекстах.
The availability of skilled labour and affordable spare parts for operation and maintenance are equally important. В равной степени важно наличие квалифицированной рабочей силы и недорогостоящих запасных частей, необходимых для эксплуатации и обслуживания.
Education was a right that must be equally enjoyed by all. Образование является правом, которым в равной степени должны пользоваться все.
It is equally important to focus on building economic opportunity, particularly for young people, along with political and social stability. В равной степени важно сосредоточить усилия на создании экономических возможностей, в частности для молодежи, наряду с обеспечением политической и социальной стабильности.
In this manner, accountability is universal, and norms are applied equally to all. В этой связи подотчетность является универсальным понятием, и все в равной степени должны соблюдать установленные нормы.
The strategy needed to be implemented and monitored equally in all Swiss cantons. Эту стратегию необходимо осуществлять и контролировать в равной степени во всех швейцарских кантонах.
It was thus clear that Moroccan society was open and inclusive, accepting all sorts of different individuals equally. Таким образом, становится очевидно, что марокканское общество является открытым и инклюзивным, в равной степени принимающим в свой состав разных людей.
For peacekeeping to succeed, there must be confidence that all are equally invested in the fulfilment of peacekeeping mandates. Для того чтобы добиться успеха в миротворческой деятельности, необходима уверенность в том, что все в равной степени прилагают усилия для выполнения мандатов операций по поддержанию мира.
Her report was global in scope, applying equally to mature democracies. Доклад оратора имеет глобальный охват и в равной степени применим к странам зрелой демократии.
Until the basic human rights are equally guaranteed to all without regard to race... Пока основные человеческие права не будут в равной степени гарантированы каждому, без распределения на расы...
But the few comments that I want to make are equally relevant to the resolution just adopted. Однако несколько коротких замечаний, с которыми я хочу выступить, в равной степени актуальны и для только что принятой резолюции.
Open, equitable and non-discriminatory trading and financial systems were equally critical to developing countries' prospects. Открытые, справедливые и недискриминационные торговые и финансовые системы имеют в равной степени решающее значение для перспектив развивающихся стран.
According to Chinese law, measures for the prohibition of torture equally apply to the protecting of citizens' personal dignity from being violated. Согласно китайскому законодательству, меры по запрещению пыток в равной степени применимы к защите личного достоинства граждан от посягательства.
This stresses again the importance to consider equally the physical and social dimensions of planning, avoiding segregation and its negative repercussions. Это вновь подчеркивает важность учета в равной степени как физических, так и социальных аспектов планирования, во избежание сегрегации и ее негативных последствий.
The signals of the two sensors should then be considered equally. В таком случае в равной степени учитываются сигналы с обоих датчиков.
Under the Fifth and Fourteenth Amendments, all persons are equal before the law and are equally entitled to constitutional protection. Согласно пятой и четырнадцатой поправкам, все люди равны перед законом и в равной степени имеют право на конституционную защиту.
I think many will agree that this sentiment could equally well apply to our current situation four years later. И я думаю, многие согласятся, что спустя четыре года это чувство могло бы в равной степени относиться и к нашей нынешней ситуации.