Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
Equally famous are trekking expeditions (notably Mount Kilimanjaro) and coastal tourism. В равной степени известны туристические маршруты (особенно к горе Килиманджаро) и прибрежный туризм.
Equally relevant is the fact that Amerindians themselves traditionally produce and consume alcohol in their communities. В равной степени важен тот факт, что индейцы сами традиционно производят и потребляют алкогольные напитки в своих общинах.
Equally unacceptable are the repeated violations of the right to consular access for nationals of third States in danger. В равной степени недопустимы неоднократные нарушения права на консульский доступ для граждан третьих государств, которым угрожает опасность.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Equally popular among the working poor or graduate students whose parents don't pay their rent. В равной степени популярное у небогатого рабочего класса или аспирантов, чьи родители не оплачивают аренду.
Equally disturbing is the potential of such transfers and requisitions to further disrupt national stability, regional peace and international security. В равной степени внушает беспокойство способность подобных сделок и покупок дальнейшим образом подрывать национальную стабильность, региональный мир и международную безопасность.
Equally, bold decisions in the area of national reconciliation would strengthen prospects for a durable peace. В равной степени перспективы установления прочного мира укрепились бы благодаря принятию смелых решений в вопросах национального примирения.
Equally, the conclusion of concrete disarmament agreements strengthens international peace and security. В равной степени заключение конкретных соглашений в области разоружения укрепляет международный мир и безопасность.
Equally, comprehensive development does not mean the entrenchment of the unfair economic and technological practices existing in today's world. В равной степени всеобъемлющее развитие не означает укоренения несправедливых экономических и технических видов практики, существующих в сегодняшнем мире.
Equally alarming are the increasing levels of pollution from the disposal of toxic chemicals. В равной степени угрожающими являются и растущие уровни загрязнения в результате сброса токсичных химических веществ.
Equally important was the need to ensure that the demands of programmes were matched by the resources to implement them. В равной степени важна необходимость обеспечения того, чтобы запросы по программам соответствовали ресурсам, выделенным на их осуществление.
Equally they have a duty to participate in activities that rehabilitate or protect the environment. В равной степени, они обязаны участвовать в деятельности, направленной на восстановление или защиту окружающей среды.
Equally, national laws must be robust in dealing with those responsible for such acts of violence. В равной степени, национальные законы должны строго преследовать тех, кто несет ответственность за такие акты насилия.
Equally, reinforcement of existing non-proliferation mechanisms acquires additional significance and must be a serious part of the international effort. В равной степени возросшую важность приобретает укрепление существующих механизмов нераспространения, что должно стать неотъемлемой частью международных усилий.
Equally, management support of the decision-making process in large governing bodies becomes both complex and costly. Поддержка же руководством организаций процесса принятия решений в крупных руководящих органах в равной степени становится как сложной, так и дорогостоящей.
Equally important, however, you hail from a country which understands the value of development assistance. Однако в равной степени важно то, что Вы являетесь представителем страны, которая понимает ценность помощи в целях развития.
Equally pressing is the need to make development work in Africa. В равной степени неотложной является необходимость обеспечить осуществление развития в Африке.
Equally undesirable, it would seem, would be a situation where administrative functions are exercised but with no accountability. В равной степени нежелательным было бы, по-видимому, и положение, при котором выполнение административных функций не предполагает подотчетности.
Equally, for the bulk of developing countries, revenues from export trade constituted a major component of resources for development. В равной степени для большинства развивающихся стран экспортная выручка образует важный компонент в структуре ресурсов на цели развития.
Equally importantly, the improvement of the economic capacity of farmers provides a considerable improvement in the access of rural children to education. В равной степени значимым представляется наращивание экономического потенциала фермеров, поскольку он содействует существенному улучшению доступа сельских детей к образованию.
Equally important is the need to ensure technology transfer and capacity-building for developing countries. В равной степени важно обеспечить передачу технологий развивающимся странам и укрепление их потенциала.
Equally important, effective response requires the timely availability of resources. В равной степени важно отметить, что эффективное реагирование требует своевременного предоставления ресурсов.
Equally important, beyond the emergency response, all organizations need to provide long-term dedicated engagement with the proper, experienced and adequately supported staff. Помимо чрезвычайного реагирования, в равной степени важно, чтобы все организации осуществляли долгосрочные приверженные усилия при наличии соответствующего опытного и адекватного вспомогательного персонала.
Equally, the Government had no observations to make about negative effects of unilateral coercive measures on its population. В равной степени у правительства нет каких-либо замечаний в отношении негативного воздействия односторонних принудительных мер на население его страны.
Equally disturbing to Singapore was the implicit encouragement that some Member States had given to the trend to deviate from established practices. В равной степени Сингапур беспокоит еще и тот факт, что некоторые государства-члены имплицитно поощрили тенденцию отхода от установленной практики.