Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
These rights belong equally to Estonian citizens and aliens in Estonia only if the corresponding laws do not prescribe otherwise. Эти права в равной степени распространяются на эстонских граждан и иностранцев, проживающих в Эстонии, если соответствующие законы не предусматривают иного.
We are equally grateful for his efforts to initiate this dialogue, to which my delegation attaches great importance. Мы в равной степени признательны ему за его усилия с целью начать этот диалог, которому моя делегация придает большое значение.
The World Conference on Women in 1995 equally deserves total support from the international community. Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в 1995 году, в равной степени заслуживает полной поддержки со стороны международного сообщества.
But it does not and should not end there: it is equally relevant to the international arena. Однако не стоит и нельзя останавливаться на этом: это в равной степени относится и к международным отношениям.
Presumably, the system of accountability to be introduced on 1 January 1995 would apply equally to peace-keeping operations. Вероятно, система подотчетности, которая будет введена с 1 января 1995 года, будет в равной степени применима ко всем операциям по поддержанию мира.
Consultations with countries adjacent to the conflict zone were equally important when the Security Council was considering the establishment or termination of peace-keeping missions. Когда Совет Безопасности рассматривает вопрос об учреждении или прекращении миссий по поддержанию мира, в равной степени важными являются и консультации со странами, соседствующими с зоной конфликта.
He could, in particular, make it known that all human rights were indivisible and equally important. Он мог бы, в частности, добиться осознания того факта, что все права человека неделимы и в равной степени важны.
All women in Ukraine are equally entitled to maternity protection. В Украине все женщины в равной степени пользуются охраной материнства.
are equally arbitrary, being only conceptions. в равной степени случайны, ведь это всего лишь концепции.
They are equally at fault and they both should sign. Они обе в равной степени виноваты и обе должны расписаться.
No doubt members of the national minorities have been equally affected by the disastrous effects of the sanctions. Нет сомнения в том, что представители национальных меньшинств в равной степени испытали на себе катастрофические последствия этих санкций.
But there is equally a need for the participating organizations to make further efforts to supplement JIU action. Однако в равной степени необходимо, чтобы участвующие организации предприняли дальнейшие усилия по дополнению мероприятий ОИГ.
In this connection, the Committee notes that said requirement applies to men and women equally. В этой связи Комитет отмечает, что указанное требование применяется в равной степени и к мужчинам, и к женщинам.
It is of crucial importance to strengthen human rights and democracy within countries and to reflect this equally in their interrelations. Чрезвычайно важно укреплять права человека и демократию внутри стран и отражать это в равной степени в их взаимоотношениях.
That Convention would be the first multilateral instrument with comprehensive provisions for implementation which would apply equally to all parties. Эта Конвенция явится первым многосторонним документом с всеобъемлющими положениями об осуществлении, которые относятся в равной степени ко всем сторонам.
We are making an equally strong commitment to the United Nations Population Fund. Мы берем на себя в равной степени решительные обязательства по отношению к Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
This principle remains equally applicable to the Comoros archipelago. Этот принцип по-прежнему в равной степени применим к Коморскому архипелагу.
For my country, the situation in which migrant workers find themselves in certain receiving States is an equally important human-rights issue. Для моей страны ситуация, в которой оказываются в некоторых принимающих странах рабочие-мигранты, представляет собой в равной степени важный вопрос прав человека.
We are convinced that such a document must equally respect the territorial integrity of States and the principle of inviolability of existing borders. Мы убеждены, что подобный документ должен в равной степени уважать территориальную целостность государств и принцип нерушимости существующих границ.
It is equally untenable that in Angola innocent people, caught up in an increasingly senseless war, continue to be massacred. В равной степени неприемлемо, чтобы в Анголе продолжалось уничтожение ни в чем не повинных людей, захваченных все более бессмысленной войной.
The concept of partnership must apply equally to the area of development finance and to trade. Концепция партнерства должна в равной степени применяться к области развития финансов и торговли.
It is equally important that democratization should extend to other parts of the United Nations system, even to the Security Council. В равной степени важным является то, что демократизация должна охватить другие части системы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
His delegation was equally dissatisfied with the proposed complaints procedure, which was complicated and cumbersome and risked blocking action. Делегация Швеции в равной степени не удовлетворена предложенной процедурой представления жалоб, которая является сложной и громоздкой и подвержена риску блокирования.
It was equally imperative to ensure that equality and impartiality were observed in applying the basic principles and norms of international law. В равной степени необходимо обеспечить справедливость и беспристрастность при применении основных принципов и норм международного права.
We are equally grateful to those who have shown their disposition to do so in the near future. Мы в равной степени признательны тем, кто проявил готовность оказать такую помощь в ближайшем будущем.