Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
He was equally appreciated for his very particular voice, as a singer, on stage, and as a voice-over in television programs. Его ценили в равной степени за его очень специфический голос, в качестве певца на сцене, и голоса за кадром в телевизионных программах.
It was equally as adept and quick at flying through a forest as through open space. Он в равной степени ловко и быстро летал как в лесу, так и на открытых пространствах.
He promotes a conversational intolerance, in which personal convictions are scaled against evidence, and where intellectual honesty is demanded equally in religious views and non-religious views. Он содействует разговорной нетерпимости, в которой личные убеждения масштабируются против доказательств, где интеллектуальная честность требует в равной степени религиозных и нерелигиозных взглядов.
All three of these suspects are equally guilty for lighting the flames that took the life of Archie Bloom. Все три подозреваемых виновны в равной степени за разжигание огня, забравшего жизнь Арчи Блума.
We must be careful to ensure that our demands are balanced and that we hold both sides equally to account. Мы должны проявлять осторожность, чтобы наши требования были сбалансированными и чтобы обе стороны в равной степени несли ответственность.
The ECB's treatment of all such debt as equally powerful sources of back-up liquidity now trumps any analysis of differences in long-term sovereign risk. Отношение ЕЦБ ко всем таким долгам как в равной степени мощным источникам резервной ликвидности в настоящее время превосходит любой анализ различий в долгосрочном национальном риске.
Citizens know by experience that democracy does not consist in universal suffrage alone, but also requires a public sphere that is equally open to all. По своему опыту, граждане знают о том, что демократия не ограничивается только одним всеобщим избирательным правом, но для настоящей демократии требуется также общественная сфера, которая в равной степени открыта для всех.
This pragmatic focus on results is equally evident in the QDDR's emphasis on working with mayors around the world on issues like climate change. Такая прагматическая фокусировка в сфере результатов в равной степени очевидна в сосредоточенности QDDR на работе с мэрами по всему миру по таким вопросам, как изменение климата.
But what is equally remarkable is socioeconomic rights in Africa have not moved forward very fast even since the age of colonialism. И в равной степени здесь примечательно также то, что в Африке социально-экономические права не ушли далеко вперед с эпохи колониализма.
They are acutely vulnerable to globalization, for the benefits are not yet equally shared and remain prone to the vagaries of market forces. Они крайне уязвимы перед последствиям глобализации, поскольку ее блага еще не в равной степени распределяются между странами, и ее развитие подвержено влиянию рыночных сил.
The sisters are different, but equally charming. естры различны, но в равной степени очаровательны.
Erm, but, equally, I wouldn't want to rule anything in either. Но, в равной степени, я бы не хотел и ничего утверждать.
The Commission considered that a number of the revisions made at that time would be equally applicable to the NPO category. Комиссия выразила мнение о том, что ряд внесенных тогда изменений в равной степени относится к категории НСС.
It would, however, continue to cooperate with all United Nations mechanisms that had been established for all Member States equally, without unfair discrimination or political selectivity. Несмотря на это, его правительство будет и впредь сотрудничать со всеми механизмами Организации Объединенных Наций, созданными в равной степени для всех государств-членов, без какой бы то ни было несправедливой дискриминации и без применения избирательного политического подхода.
There have been many recent attempts in this regard that have drawn on the results of recent meetings, all equally fruitful. В последнее время в этом отношении предпринимаются многочисленные попытки, результатами которых стали недавние встречи, все в равной степени плодотворные.
It is equally important that the parties reach agreement on modalities for the transfer of human settlements and that they move forward without delay in this regard. В равной степени важно, чтобы стороны достигли договоренности о порядке перемещения населенных пунктов и чтобы они продвинулись без промедления в этом направлении.
It is important that community-based programmes be introduced as an effective way of providing assistance in situations where the local community is equally in need. Представляется важным осуществлять общинные программы в качестве эффективного средства оказания помощи в ситуациях, когда в равной степени испытывают нужду местные общины.
The reform programmes of NIS are largely based on two equally important pillars, i.e. privatization of former State-owned shipping companies and liberalizing access to shipping markets. В основе программ реформ ННГ лежат два в равной степени важных элемента: приватизация бывших государственных транспортных компаний и либерализация доступа к рынкам перевозок.
When we speak about the health of women we cannot restrict our considerations to physical health alone, as emotional well-being is equally important. Когда мы говорим о здоровье женщин, мы не может ограничивать наши соображения только физическим здоровьем, поскольку в равной степени важно эмоциональное состояние.
It will be equally important to pursue this issue after the elections, as a major element in the overall security situation in the country. В равной степени это важно обеспечивать и после выборов в качестве одного из его основных элементов обеспечения общей безопасности в стране.
The changes in the international system have also made States acutely aware that attention must now be paid equally to environmental security. Изменения, происшедшие в международной системе, заставляют государства осознать настоятельную необходимость в равной степени уделять внимание безопасности окружающей среды.
In the same spirit, countries from other regions, including small island States, could equally aspire to permanent seats in an expanded Security Council. В этом же духе страны других регионов, в том числе малые островные государства, могли бы в равной степени рассчитывать на постоянные места в Совете Безопасности расширенного состава.
We are equally concerned with the situation in Cyprus which, despite the efforts of the Secretary-General, appears to be worsening. Мы в равной степени обеспокоены положением на Кипре, где, несмотря на усилия Генерального секретаря, положение, как представляется, ухудшается.
Gunnar and I are a team, and I think it's only fair that we're featured equally. Мы с Ганнером - команда, и я думаю было бы справедливо, чтобы мы были представлены в равной степени.
It is equally important, keeping in mind Security Council resolution 1008 (1995), Lusaka Protocol be adequately encouraged by the international community. Также важно и то, что, принимая во внимание резолюцию 1008 (1995) Совета Безопасности, международное сообщество в равной степени поощряло климат взаимного доверия между двумя сторонами, подписавшими Лусакский протокол.