Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
All of the forms and manifestations of terrorism are equally dangerous to international peace and security. Все формы и проявления терроризма в равной степени опасны для международного мира и безопасности.
All its goals are equally important and should be given equal priority. Все ее цели в равной степени важны и в равной мере заслуживают приоритетного внимания.
The Panel finds that this rate is equally applicable to claims for loss of use of funds, which raise similar considerations. Группа считает, что этот курс в равной степени применим к претензиям в связи с невозможностью использования денежных средств, в которых поднимаются аналогичные вопросы.
Focusing on one of those equally important areas will only create imbalances that can ultimately be a potential source of conflict. Сосредоточение на одной из этих в равной степени важных областей лишь приведет к созданию дисбалансов, которые могут в конечном счете стать потенциальным источником конфликтов.
Demographic changes have been equally rapid. В равной степени быстрыми были демографические сдвиги.
The Government is committed to applying all the protections afforded to ethnic minorities by the CERD equally to Travellers. Правительство исходит из необходимости распространения всех мер защиты, предусмотренных КЛРД в интересах этнических меньшинств, в равной степени на тревеллеров.
Parental authority was now exercised equally by both parents unless a judge ruled otherwise. В настоящее время родительские права осуществляются в равной степени обоими родителями, если только судья не принимает иного решения.
The Committee equally notes the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples and encourages the State party to ensure appropriate follow-up. Комитет в равной степени отмечает рекомендации Королевской комиссии по коренным народам и призывает государство-участник обеспечить их надлежащее выполнение.
The provisions of anti-terrorism act of 1997 are equally applicable to the Pakistani nationals or otherwise. Положения Закона 1997 года о борьбе с терроризмом в равной степени применимы по отношению ко всем пакистанским и другим гражданам.
The presentation of the contents of the plan to the public has not always been equally balanced. Представление содержания плана общественности не всегда было в равной степени сбалансированным.
Beyond that, Governments may have a number of other financing options, not all equally feasible in all countries. Помимо этого, правительства могут рассмотреть ряд других вариантов в области финансирования, хотя не все они могут в равной степени использоваться во всех странах.
It was suggested that a number of the features of a strengthened international arrangement on forests would apply equally to a convention or protocol. Было указано, что некоторые элементы укрепленного международного механизма по лесам будут в равной степени применяться к конвенции или протоколу.
An example might be preferential treatment of members of an under-represented ethnic group over other equally qualified candidates in applications for employment. Примером может являться преференциальное обращение с членами недостаточно представленной этнической группы по отношению к другим в равной степени квалифицированным кандидатам, подавшим заявления о трудоустройстве.
It is equally important to invest in disaster reduction through education, information dissemination and awareness creation. В равной степени важно вносить вклад в повышение готовности к стихийным бедствиям посредством просвещения, распространения информации и повышения осведомленности.
Enhancing the productivity of procurement services is equally critically dependent on developing the professionalism of the staff concerned through effective training programmes. В равной степени повышение производительности служб закупок зависит от повышения уровня профессионализма соответствующих сотрудников в рамках эффективных программ профессиональной подготовки.
The fear of losing operational independence, visibility and ability to mobilize funds explains why not all organizations are equally supportive. Опасения потерять оперативную независимость, заметность и способность мобилизовывать средства объясняют то, почему не все организации в равной степени поддерживают это.
It is equally important that the information is based on sound scientific data. В равной степени важно, чтобы информация основывалась на надежных научных данных.
The Advisory Committee considers that this position is equally germane to special political missions (see also para. 70 below). Консультативный комитет полагает, что такая позиция в равной степени относится и к специальным политическим миссиям (см. также пункт 70 ниже).
Productive and vulnerable people are equally at risk. Этому риску в равной степени подвержены и экономически активные и уязвимые люди.
It is equally important to review, amend or abolish existing laws and regulations that discriminate against women. В равной степени важно пересматривать, дополнять или отменять действующие законы и постановления, которые содержат дискриминационные в отношении женщин положения.
It is equally important to strengthen the technical and administrative capacity of local authorities to empower rural women. В равной степени важно укреплять технический и административный персонал местных органов в целях расширения прав и возможностей сельских женщин.
The question is: will rural women benefit equally from these entrepreneurial opportunities? Однако, здесь возникает вопрос: смогут ли сельские женщины в равной степени воспользоваться этими возможностями для предпринимательской деятельности?
With respect to fertility, the changes recorded since 1950 are equally extraordinary. Что касается рождаемости, то изменения, зарегистрированные с 1950 года, в равной степени колоссальны.
The parental right equally belongs to the mother and the father. Родительское право принадлежит в равной степени матери и отцу.
Making poverty reduction strategies and economic policies benefit women and men equally will accelerate progress towards the Goals. Обеспечение того, чтобы стратегии сокращения масштабов нищеты и экономическая политика в одинаково равной степени затрагивали женщин и мужчин, позволит ускорить прогресс в достижении этих целей.