Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
The US is, perhaps, equally frustrated. США, пожалуй, в равной степени разочарованны.
It is equally important to allow both states and asylum-seekers to express their preferences, using the least possible coercion. В равной степени важно, позволить обеим сторонам, государствам и лицам, ищущим убежища, выразить свои предпочтения, используя наименьшее возможное принуждение.
General James Jones, President Obama's national security adviser, recently put forward a different, albeit equally ominous, prediction. Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз.
But equally, it has opportunities and a lot of potential. Но в равной степени она располагает возможностями и огромным потенциалом.
The performance of the Allied defenders was equally poor. Результативность союзников была в равной степени низкой.
He loved everyone, and he loved them equally. Он любит всех, и любит их в равной степени.
And for that we need fiscal stimulus - ideally, the debt-friendly stimulus that raises taxes and expenditures equally. И для этого нам нужны финансовые стимулы - в идеале, дружественные к долгу стимулы, которые в равной степени повышают налоги и расходы.
Of unknown ancestry, the duration of his reign is equally uncertain. Неизвестного происхождения, продолжительность его правления в равной степени неопределенна.
Monetary and non-monetary forms of reparation were judged equally important. В равной степени важными были признаны денежные и неденежные формы возмещения.
The Committee hoped that its comments and concluding observations would be equally publicized. Комитет надеется, что его комментарии и заключительные замечания будут в равной степени обнародованы.
This is equally true for communities and nations. Это в равной степени касается общин и наций.
It was equally determined to implement the commitments agreed upon under the Kyoto Protocol. В равной степени Польша привержена осуществлению обязательств, согласованных в Киотском протоколе.
Government comments on it equally reflect a broad range of differing, sometimes conflicting, views. Комментарии правительства по поводу нее в равной степени отражают широкий спектр зачастую противоречивых мнений.
All Member States were equally responsible for fulfilling the mandate of any United Nations peacekeeping operation. Все государства-члены в равной степени отвечают за выполнение мандата любой миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
In the view of the Special Rapporteur, the principles contained in these articles were equally applicable to international organizations. По мнению Специального докладчика, содержащиеся в этих статьях принципы в равной степени применимы к международным организациям.
It was equally important to provide advice and support to States that had already become parties. В равной степени важно оказывать консультативные услуги и поддержку государствам, которые уже стали участниками.
'There were other traditions of medicine that they were equally keen 'to incorporate into their understanding of how the body functioned. Были другие традиции медицины, которые они в равной степени стремились... задействовать для понимания того, как функционирует тело.
Host and symbiote share the body equally. Носитель и симбионт в равной степени обладают телом.
But sometimes a person's actions depend equally on the situation you find yourself in. Но иногда наши поступки в равной степени зависят от ситуации, в которой мы оказались.
Noting that the rights proclaimed in those instruments should be ensured equally to all individuals without discrimination, отмечая, что права, провозглашенные в этих документах, должны быть в равной степени гарантированы всем лицам без какой-либо дискриминации,
We are equally gratified that the Organization of African Unity (OAU) is addressing the question of violence in South Africa. Мы в равной степени удовлетворены, что Организация африканского единства (ОАЕ) рассматривает вопрос о насилии в Южной Африке.
The study shows that both a central emergency stockpile system and regional emergency stockpiles should be considered equally viable at present. Согласно исследованию, в настоящее время в равной степени необходимы как центральные склады чрезвычайных запасов, так и региональные.
The representative said that legislation and all positive programmes were equally applicable to disabled women. Представитель отметила, что законодательство и все позитивные программы в равной степени применимы к женщинам-инвалидам.
It was equally important to maintain the value of the mobility and hardship allowance in real terms. В равной степени важно поддерживать уровень надбавки за мобильность и работу в трудных условиях в реальном выражении.
But it was equally clear that significant problems remained in the application of a number of systems. Однако в равной степени ясно, что сохраняются серьезные проблемы в области применения ряда систем.