Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной степени

Примеры в контексте "Equally - Равной степени"

Примеры: Equally - Равной степени
The State party finds equally unfounded the author's allegation that the domestic law is not in compliance with the Covenant since the author does not indicate which specific norms of the law contravene the Covenant. Государство-участник в равной степени признает необоснованным утверждение автора о том, что национальное законодательство не соответствует Пакту, так как он не указывает, какие конкретные нормы законодательства противоречат Пакту.
Efforts to ensure that the rights of all citizens are equally respected are the core business of the National Human Rights Commission, which in 2011 received 982 human rights cases, of which 473 have been resolved. Обеспечение соблюдения в равной степени прав всех граждан является ключевой сферой деятельности Национальной комиссии по правам человека, на рассмотрение которой в 2011 году поступило 982 дела о правах человека, 473 из которых были урегулированы.
His delegation was committed to ensuring that the sustainable development goals were integrated effectively into the development agenda beyond 2015 in a manner that addressed the three pillars of sustainable development equally. Его делегация стремится обеспечить, чтобы цели в области устойчивого развития были действительно включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года таким образом, чтобы в равной степени учитывались все три основных компонента устойчивого развития.
In particular, it was noted that some level of harmonization between public procurement and PPPs laws should be achieved, by cross-references where necessary, since certain provisions might be equally applicable in the public procurement and PPPs contexts. Было отмечено, в частности, что следует добиться определенной гармонизации законов, касающихся публичных закупок и ПЧП, с использованием при необходимости перекрестных ссылок, поскольку некоторые положения могут быть в равной степени применимы как к публичным закупкам, так и в контексте ПЧП.
Both Communities must be considered dominant in their own linguistic region and a minority in the other region, but equally dominant in federal structures and in the Brussels bilingual region. Эти два сообщества должны рассматриваться как доминирующие в своем языковом регионе и являются меньшинствами в другом регионе, однако занимают в равной степени доминирующие позиции в федеральных структурах и в двуязычном Брюссельском регионе.
It further notes the State party's argument that the Planning and Building Act is applied equally to all, whether the person has a disability or not, and that the Act contains no clauses that would indirectly lead to discrimination against persons with disabilities. Комитет также принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что Закон о планировании и строительстве применяется в равной степени в отношении всех, будь то инвалид или нет, и что в этом Законе нет положений, которые опосредованно приводили бы к дискриминации в отношении инвалидов.
18 Legislative measures have been taken to ensure that all sections of Mauritian society enjoy their constitutional rights as well as their economic, social and cultural rights equally and without discrimination. Были приняты законодательные меры для обеспечения того, чтобы все слои маврикийского общества пользовались конституционными правами, а также экономическими, социальными и культурными правами в равной степени и без дискриминации.
Consequently, this section does not purport to comprehensively cover all challenges existing in the field, nor does it make any claim that the challenges presented here are common or equally relevant to all field offices. Следовательно, в этом разделе не преследуется цель всеобъемлющего охвата всех проблем, которые существуют на местах, и не утверждается, что представленные в нем проблемы являются общими или в равной степени актуальными для всех полевых отделений.
Charter rights and freedoms are guaranteed equally to male and female persons (art. 28); and гарантии прав и свобод, содержащиеся в Хартии, в равной степени распространяются на мужчин и женщин (статья 28);
Recognition of the cultural diversity in the Sudan is also expressed in the current Constitution, pursuant to which the right to take part in cultural life is a right equally available to men and women. Культурное разнообразие Судана признано также в нынешней Конституции, в соответствии с которой правом на участие в культурной жизни в равной степени наделены мужчины и женщины.
(b) This dual aspect of the right to food security arises from the fact that the development of agricultural activity does not depend exclusively and directly on activity in rural areas but is equally dependent on agro-industrial and commercial activity and on consumer behaviour. Ь) Такой двоякий характер права на агропродовольственную безопасность обусловлен тем, что развитие сельского хозяйства зависит не только от деятельности, ведущейся непосредственно в сельской местности, но и в равной степени определяется агропромышленной деятельностью, состоянием и конъюнктурой рынка, а также поведением потребителей.
It is equally important to address accountability as a process, since the way in which disadvantaged citizens are given a voice and the way in which State institutions address the contributions of such people is essential for the success of social accountability. Подотчетность необходимо в равной степени рассматривать как процесс, поскольку для успешной реализации принципа социальной подотчетности важно то, каким образом обездоленным гражданам предоставляется возможность высказаться и каким образом государственные учреждения относятся к вкладу этой категории населения.
(a) The impact of STI policies should be assessed to ensure that they benefit men and women equally; а) проводимую в области НТИ политику следует оценивать на предмет того, чтобы она в равной степени отвечала интересам как мужчин, так и женщин;
Ensure that physical protection, anonymity and other measures are applied equally to victims, and that they are given opportunity to present their views during criminal proceedings. обеспечить, чтобы физическая защита, анонимность и другие меры применялись в равной степени к потерпевшим и чтобы они имели возможность выражать свое мнение в ходе уголовного производства;
All foreign citizens who entered Turkmenistan were covered by the law on the legal status of foreign citizens, which stated that all rights enshrined in the Constitution applied equally to foreign citizens. Права всех иностранных граждан, находящихся на территории Туркменистана, защищены Законом "О правовом положении иностранных граждан в Туркменистане", в котором говорится, что иностранные граждане в равной степени пользуются всеми правами, закрепленными в Конституции.
Such mechanisms were noted at the 2013 Colloquium as examples of areas of PPPs regulation that would be suitable for harmonization with public procurement laws, being equally applicable in the public procurement and PPPs contexts. Такие механизмы были отмечены на Коллоквиуме 2013 года в качестве примеров областей регулирования ПЧП, которые были бы подходящими для согласования с законодательством о публичных закупках, поскольку они являются в равной степени применимыми как к публичным закупкам, так и в контексте ПЧП.
The Victims and Witnesses Section assisted with the development of the Residual Mechanism's framework for the provision of support and protection services to victims and witnesses, which was adopted prior to the establishment of the Arusha branch and will apply equally to The Hague branch. Секция по делам потерпевших и свидетелей оказывала помощь в разработке рамок остаточного механизма для оказания связанных с поддержкой и защитой услуг потерпевшим и свидетелям, которые были утверждены до создания в Аруше отделения и будут в равной степени применяться по отношению к Отделению в Гааге.
181.6 As regards the terms of affiliation to the Association of Lebanese Industrialists (ALI), there is no discrimination between male and female factory owners and all benefit equally from the services of the ALI. 181.6 Что касается условий вступления в Ассоциацию ливанских промышленников (АЛП), то не существует никакой дискриминации между мужчинами и женщинами - владельцами заводов и фабрик, и все в равной степени пользуются услугами АЛП.
Boys and girls benefit equally from scholarships, however, there are some scholarships targeted only to girls to increase girls education in natural Science and Education where there are gender gaps. Мальчики и девочки в равной степени пользуются возможностью получения стипендии, но в то же время есть специальные стипендии, предназначенные только для девочек, с целью повышения их интереса к изучению естественных наук и педагогики, где существует большой гендерный разрыв.
Please also indicate whether accompanying measures are in place to ensure that higher education remains equally accessible to all, on the basis of capacity, following the adoption of the Higher Education Act. Просьба также указать, предпринимаются ли после принятия Закона о высшем образовании сопровождающие меры для обеспечения того, чтобы высшее образование оставалось в равной степени доступным для всех на основе способностей.
In relation to recommendation aimed to improve the situation for education of women, GIRoA remains determined to provide education to all citizens equally as stipulated in the Constitution and other enforced laws of the country which guarantee education to all citizens without any discrimination. В связи с рекомендацией, направленной на улучшение положения с доступом женщин к образованию, ПИРА по-прежнему твердо намерено предоставлять образование всем гражданам в равной степени, как это предусмотрено в Конституции и других применимых законах страны, гарантирующих предоставление образования всем гражданам без какой-либо дискриминации.
In this sense, the various aspects concerning access to justice - such as the rights to physical access, affordability and access to information - must be fulfilled equally and without discrimination. В этом смысле различные положения, касающиеся аспектов доступа к правосудию, а именно права на физическую и экономическую доступность и доступ к информации, должны выполняться в равной степени и без дискриминации.
Security of communications means that individuals should be able to verify that their communications are received only by their intended recipients, without interference or alteration, and that the communications they receive are equally free from intrusion. Безопасность коммуникаций означает, что частные лица должны иметь возможность удостовериться, что их сообщение получают только обозначенные ими адресаты без вмешательства или изменений и что получаемые ими сообщения в равной степени свободны от вторжения.
Certainly, when I was in college, I had certain expectations about my life - that my husband and I would both work, and that we would equally raise the children. Определённо, когда я училась в колледже, у меня были вполне определенные планы на мою жизнь: что и я, и мой муж будем работать, и что мы в равной степени будем растить наших детей.
It advised the secretariat, however, to use the term "so-called subcontractor" instead of "subcontractors", considering that the term as such may not be equally well-known in all Contracting Parties or languages. Вместе с тем вместо термина "субподрядчики" он рекомендовал секретариату использовать термин "так называемый субподрядчик", поскольку этот термин как таковой, возможно, не является в равной степени хорошо известным во всех Договаривающихся сторонах или языках.