Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
The main sectors considered were agriculture, water resources, coastal zones, forestry and energy. Основными секторами, которые были при этом рассмотрены, были сельское хозяйство, водные ресурсы, береговые зоны, лесное хозяйство и энергетика.
The key sectors identified were health, education, water and energy. К числу основных секторов были отнесены здравоохранение, образование, водоснабжение и энергетика.
We also highlighted connections between issues as varied as food security, energy, the environment, landholdings, access to credit and civil registration. Мы также подчеркнули связь между такими вопросами, как продовольственная безопасность, энергетика, окружающая среда, владение землей, доступ к кредитам и регистрация гражданского населения.
Transport, like energy, is an indispensable part of modernization and development. Транспорт, как и энергетика, является неотъемлемым элементом модернизации и развития.
The debate gave further impetus to the promotion of intersectoral linkages and cooperation, in particular between transport, environment and energy. Эта дискуссия еще больше стимулировала развитие межсекторальных связей и сотрудничества, в частности между такими секторами, как транспорт, охрана окружающей среды и энергетика.
We should consider giving them a greater role in issues such as energy, the economy and justice. Нам следует подумать о том, чтобы предоставить им более значительную роль в таких вопросах, как энергетика, экономика и правосудие.
SEA is becoming well established in sectors such as land-use planning, energy, waste management and transport. Практика СЭО хорошо укореняется в таких секторах, как планирование землепользования, энергетика, ликвидация и рациональное использование отходов и транспорт.
Indicators of environmental impacts of main economic sectors such as transport, energy and agriculture are underdeveloped and poorly monitored. Показатели воздействия на окружающую среду таких крупных экономических секторов, как транспорт, энергетика и сельское хозяйство разработаны слабо и плохо контролируются.
Industries where the generation of residues are particularly severe include agriculture, transport and energy generation. К отраслям, где образуется особенно много отходов, относятся сельское хозяйство, транспорт и энергетика.
Sweden takes an active part, mainly in the energy and transport sectors. Швеция принимает активное участие в деятельности, касающейся таких секторов, как энергетика и транспорт.
As already mentioned, energy is a major contributor to health and environmental problems. Как уже упоминалось ранее, энергетика вносит существенный вклад в возникновение проблем, связанных со здоровьем и состоянием окружающей среды.
Within the fuel combustion sector, the energy industry was the largest source. В секторе сжигания топлива энергетика является самым крупным источником.
Priority sectors for public expenditure over the next few years are rule of law, energy, transport and education. Секторами, в которые в ближайшие несколько лет предполагается в первую очередь направлять государственные средства, являются правопорядок, энергетика, транспорт и образование.
Three sectors have been selected: energy; education; and transport. Отобраны три сектора: энергетика, образование и транспорт.
Global TNC growth cannot be sustained without M&As, especially in such sectors as telecommunications, energy and electricity. В случае глобальных ТНК устойчивый рост не возможен без СиП, в особенности в таких секторах, как телекоммуникации, энергетика и электроэнергетика.
He stressed the highly relevant nature of such issues as non-tariff barriers and trade in services, commodities and energy. Он особо отметил весьма актуальный характер таких аспектов, как нетарифные барьеры, торговля услугами, сырьевые товары, энергетика.
At the same time, however, energy adversely affects the climate. В то же время энергетика пагубно сказывается на климатических условиях.
Because energy was key to sustainable development, it was essential to improve access to new energies. Поскольку одним из важнейших факторов обеспечения устойчивого развития является энергетика, необходимо расширить доступ к новым источникам энергии.
Nuclear power facilities are used in several countries, and electricity generated from geothermal energy accounts for a small percentage of total electricity generated. В ряде стран используется ядерная энергетика, а электричество, производимое за счет геотермальной энергии, составляет лишь малую долю в общем объеме производимой электроэнергии.
Nuclear power has the opportunity to make a major contribution to the satisfaction of national and world energy needs. Ядерная энергетика может внести крупный вклад в удовлетворение национальных и мировых энергетических потребностей.
Major projects have been started in important sectors such as transportation, energy, trade, environment and border security. Началась реализация крупных проектов в таких важных секторах, как транспорт, энергетика, торговля, окружающая среда и пограничный контроль.
It presented international business views on compliance, technological, energy, investment and development aspects of the UNFCCC and its implementation. МТП выражала мнения международных деловых кругов по таким связанным с РКИКООН аспектам, как соблюдение, технологии, энергетика, инвестиции и развитие, а также по ее осуществлению.
Cyprus was prepared to share its expertise and experience with small States in such areas as solar energy, sustainable tourism and planning. Кипр готов поделиться своим опытом и знаниями с малыми государствами в таких областях, как солнечная энергетика, экологичный туризм и планирование.
Discussions focused on issues of cooperation in fields such as energy and communications. Обсуждение было сосредоточено на вопросах сотрудничества в таких областях, как энергетика и связь.
More generally, it was noted that energy was an important issue that could not be ignored by the Commission. В целом было отмечено, что энергетика является важным вопросом, который Комиссия не может оставить без внимания.