Environment and energy (Outcomes 1 and 2); |
Охрана окружающей среды и энергетика (результаты 1 и 2) |
Key findings Response to climate change - environment and energy |
Реагирование на изменение климата - охрана окружающей среды и энергетика |
Paragraph 603 indicates that gender specific impacts of climate change in the areas of energy, water, food security and disaster management are absent or not sufficiently analysed. |
В пункте 603 указывается, что гендерные аспекты воздействия изменения климата на такие области, как энергетика, водоснабжение и продовольственная безопасность, а также борьба со стихийными бедствиями либо вообще не затрагиваются, либо проанализированы в недостаточной степени. |
I'm kind of digging it, you know, it's got a certain energy. |
Вроде ничего так, вдохновляюще, знаешь, определенно в ней есть некоторая энергетика. |
It just has a really good energy here, you know? |
Здесь просто очень хорошая энергетика, понимаешь? |
The energy has slowed down a bit, but it's not the sets. |
Энергетика немного спала, но это не из-за декораций. |
Our two countries are deepening interaction in diverse fields, including security, development, transit trade, economic and investment linkages, as well as infrastructure and energy. |
Наши две страны углубляют сотрудничество в таких областях, как безопасность, развитие, транзитная торговля, экономика, инвестиции, инфраструктура и энергетика. |
B. Sustainable energy: a key sector for the transformation |
В. Устойчивая энергетика: ключевой сектор для преобразований |
The assets controlled by Russian enterprises in the CIS countries tend to be strategic in nature, in such industries as energy and infrastructure. |
Активы, контролируемые российскими предприятиями в странах СНГ, как правило, носят стратегический характер и сосредоточены в таких отраслях, как энергетика и инфраструктура. |
His delegation therefore welcomed the other two focus areas in the proposed statement: trade capacity-building, and environment and energy. |
Поэтому его делегация приветствует включение в предложенное заявление двух других приоритетных областей: создание торгового потенциала и окружающая среда и энергетика. |
By industry, the share of foreign investors in total commitments in developing countries was the highest in telecommunications, followed by energy, water and sewage and transport infrastructure. |
В разбивке по отраслям доля иностранных инвесторов в совокупных инвестиционных обязательствах в развивающихся странах наиболее высока в телекоммуникационной сфере, за которой следуют энергетика, водоснабжение и канализационные системы и транспортная инфраструктура. |
Mr. Abdelaziz welcomed the emphasis that had been placed on government ownership of programmes in priority areas such as energy, health, employment and elections. |
Г-н Абд аль-Азиз приветствует тот факт, что ответственности правительства за реализацию программ в таких приоритетных областях, как энергетика, здравоохранение, занятость и проведение выборов, было уделено повышенное внимание. |
They promoted women's participation in regard to climate change, biodiversity, ecological tourism, forestry, freshwater, desertification, energy and the recycling of plastic waste. |
Они содействовали участию женщин в процессах принятия решений по таким вопросам, как изменение климата, биологическое разнообразие, экотуризм, лесоводство, ресурсы пресной воды, опустынивание, энергетика и переработка пластмассовых отходов. |
The poverty reduction, democratic governance, energy and environment, and crisis prevention and recovery practices each represents a community of 1,000 practitioners or more. |
По каждому из таких направлений деятельности, как уменьшение масштабов нищеты, демократическое правление, энергетика и окружающая среда и практика предотвращения кризисов и восстановления работают 1000 специалистов или более. |
More than 90 per cent of programme countries sought UNDP support in reducing human poverty, fostering democratic governance, and energy and environment. |
Более 90 процентов охваченных программами стран обратились к ПРООН за помощью в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, поощрение демократического управления и энергетика и окружающая среда. |
Figure 1, on page 18, confirms the uniformly high levels of demand for UNDP support in the poverty, democratic governance, and energy and environment practices. |
Диаграмма 1 на стр. 18 свидетельствует о стабильно высоких уровнях спроса на помощь со стороны ПРООН в рамках таких видов деятельности, как сокращение масштабов нищеты, демократическое управление и энергетика и окружающая среда. |
Other United Nations entities have focused on women's access to services, such as water and sanitation, energy, education and training and financial services and technologies. |
Другие организации системы Организации Объединенных Наций особое внимание уделяют проблеме доступа женщин к услугам в таких секторах, как водоснабжение и санитария, энергетика, образование и профессиональная подготовка и финансовые услуги и технологии. |
Workshop on Africa: integrated resources planning and management (water, energy and mining) |
Семинар по вопросам комплексного планирования ресурсопользования и управления им (водоснабжение, энергетика и добыча полезных ископаемых) |
It was suggested that specific areas of development, such as agriculture, energy and trade, might be included. |
Было предложено включить в него информацию, относящуюся к конкретным областям развития, таким, как сельское хозяйство, энергетика, торговля. |
The view was expressed that for subprogramme 5, Sustainable energy, more prominence should have been given to furthering participation of all relevant stakeholders. |
Было выражено мнение о том, что в подпрограмме 5 «Устойчивая энергетика» больше внимания следовало бы уделить мерам по обеспечению более широкого участия всех заинтересованных сторон. |
A session on vulnerability and resilience-building was dedicated to sharing best practices and practical, strategic actions for implementing climate change adaptation, energy and natural disaster mitigation measures. |
В ходе заседания по вопросу уязвимости и повышения способности к восстановлению состоялся обмен передовым опытом и опытом практических и стратегических действий в таких областях, как обеспечение адаптации к изменениям климата, энергетика и ослабление последствий стихийных бедствий. |
In some sectors, such as water and energy, more than 20 United Nations agencies are active and compete for limited resources without a clear collaborative framework. |
В некоторых областях, таких, как водное хозяйство и энергетика, более 20 учреждений Организации Объединенных Наций стремятся получить одни и те же ограниченные ресурсы в условиях, когда четких программ сотрудничества не существует. |
The Summit should agree on specific related sustainable development initiatives in the areas of fresh water, energy, land, biodiversity, mountains, coastal zones, forestry, minerals and metals. |
Участникам Встречи на высшем уровне следует договориться о конкретных соответствующих инициативах в целях устойчивого развития в таких областях, как снабжение пресной водой, энергетика, земельные ресурсы, биологическое разнообразие, горные районы, прибрежные зоны, лесное хозяйство, минеральные ресурсы и металлы. |
Much progress has been made within the community assistance for reconstruction, development and stabilization programme, in particular in the fields of energy, trade and transport. |
Значительный прогресс достигнут в осуществлении программы Сообщества по оказанию помощи в целях восстановления, развития и стабилизации, в частности в таких областях, как энергетика, торговля и транспорт. |
agriculture, water & sanitation, energy, transportation, community development & legal reform |
сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, развитие общин и правовая реформа |