| Environment and energy (Outcomes 1 and 2); | Охрана окружающей среды и энергетика (результаты 1 и 2) |
| Key findings Response to climate change - environment and energy | Реагирование на изменение климата - охрана окружающей среды и энергетика |
| Paragraph 603 indicates that gender specific impacts of climate change in the areas of energy, water, food security and disaster management are absent or not sufficiently analysed. | В пункте 603 указывается, что гендерные аспекты воздействия изменения климата на такие области, как энергетика, водоснабжение и продовольственная безопасность, а также борьба со стихийными бедствиями либо вообще не затрагиваются, либо проанализированы в недостаточной степени. |
| I'm kind of digging it, you know, it's got a certain energy. | Вроде ничего так, вдохновляюще, знаешь, определенно в ней есть некоторая энергетика. |
| It just has a really good energy here, you know? | Здесь просто очень хорошая энергетика, понимаешь? |
| The energy has slowed down a bit, but it's not the sets. | Энергетика немного спала, но это не из-за декораций. |
| Our two countries are deepening interaction in diverse fields, including security, development, transit trade, economic and investment linkages, as well as infrastructure and energy. | Наши две страны углубляют сотрудничество в таких областях, как безопасность, развитие, транзитная торговля, экономика, инвестиции, инфраструктура и энергетика. |
| B. Sustainable energy: a key sector for the transformation | В. Устойчивая энергетика: ключевой сектор для преобразований |
| The assets controlled by Russian enterprises in the CIS countries tend to be strategic in nature, in such industries as energy and infrastructure. | Активы, контролируемые российскими предприятиями в странах СНГ, как правило, носят стратегический характер и сосредоточены в таких отраслях, как энергетика и инфраструктура. |
| His delegation therefore welcomed the other two focus areas in the proposed statement: trade capacity-building, and environment and energy. | Поэтому его делегация приветствует включение в предложенное заявление двух других приоритетных областей: создание торгового потенциала и окружающая среда и энергетика. |
| By industry, the share of foreign investors in total commitments in developing countries was the highest in telecommunications, followed by energy, water and sewage and transport infrastructure. | В разбивке по отраслям доля иностранных инвесторов в совокупных инвестиционных обязательствах в развивающихся странах наиболее высока в телекоммуникационной сфере, за которой следуют энергетика, водоснабжение и канализационные системы и транспортная инфраструктура. |
| Mr. Abdelaziz welcomed the emphasis that had been placed on government ownership of programmes in priority areas such as energy, health, employment and elections. | Г-н Абд аль-Азиз приветствует тот факт, что ответственности правительства за реализацию программ в таких приоритетных областях, как энергетика, здравоохранение, занятость и проведение выборов, было уделено повышенное внимание. |
| They promoted women's participation in regard to climate change, biodiversity, ecological tourism, forestry, freshwater, desertification, energy and the recycling of plastic waste. | Они содействовали участию женщин в процессах принятия решений по таким вопросам, как изменение климата, биологическое разнообразие, экотуризм, лесоводство, ресурсы пресной воды, опустынивание, энергетика и переработка пластмассовых отходов. |
| The poverty reduction, democratic governance, energy and environment, and crisis prevention and recovery practices each represents a community of 1,000 practitioners or more. | По каждому из таких направлений деятельности, как уменьшение масштабов нищеты, демократическое правление, энергетика и окружающая среда и практика предотвращения кризисов и восстановления работают 1000 специалистов или более. |
| More than 90 per cent of programme countries sought UNDP support in reducing human poverty, fostering democratic governance, and energy and environment. | Более 90 процентов охваченных программами стран обратились к ПРООН за помощью в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, поощрение демократического управления и энергетика и окружающая среда. |
| Figure 1, on page 18, confirms the uniformly high levels of demand for UNDP support in the poverty, democratic governance, and energy and environment practices. | Диаграмма 1 на стр. 18 свидетельствует о стабильно высоких уровнях спроса на помощь со стороны ПРООН в рамках таких видов деятельности, как сокращение масштабов нищеты, демократическое управление и энергетика и окружающая среда. |
| Other United Nations entities have focused on women's access to services, such as water and sanitation, energy, education and training and financial services and technologies. | Другие организации системы Организации Объединенных Наций особое внимание уделяют проблеме доступа женщин к услугам в таких секторах, как водоснабжение и санитария, энергетика, образование и профессиональная подготовка и финансовые услуги и технологии. |
| Workshop on Africa: integrated resources planning and management (water, energy and mining) | Семинар по вопросам комплексного планирования ресурсопользования и управления им (водоснабжение, энергетика и добыча полезных ископаемых) |
| It was suggested that specific areas of development, such as agriculture, energy and trade, might be included. | Было предложено включить в него информацию, относящуюся к конкретным областям развития, таким, как сельское хозяйство, энергетика, торговля. |
| The view was expressed that for subprogramme 5, Sustainable energy, more prominence should have been given to furthering participation of all relevant stakeholders. | Было выражено мнение о том, что в подпрограмме 5 «Устойчивая энергетика» больше внимания следовало бы уделить мерам по обеспечению более широкого участия всех заинтересованных сторон. |
| A session on vulnerability and resilience-building was dedicated to sharing best practices and practical, strategic actions for implementing climate change adaptation, energy and natural disaster mitigation measures. | В ходе заседания по вопросу уязвимости и повышения способности к восстановлению состоялся обмен передовым опытом и опытом практических и стратегических действий в таких областях, как обеспечение адаптации к изменениям климата, энергетика и ослабление последствий стихийных бедствий. |
| In some sectors, such as water and energy, more than 20 United Nations agencies are active and compete for limited resources without a clear collaborative framework. | В некоторых областях, таких, как водное хозяйство и энергетика, более 20 учреждений Организации Объединенных Наций стремятся получить одни и те же ограниченные ресурсы в условиях, когда четких программ сотрудничества не существует. |
| The Summit should agree on specific related sustainable development initiatives in the areas of fresh water, energy, land, biodiversity, mountains, coastal zones, forestry, minerals and metals. | Участникам Встречи на высшем уровне следует договориться о конкретных соответствующих инициативах в целях устойчивого развития в таких областях, как снабжение пресной водой, энергетика, земельные ресурсы, биологическое разнообразие, горные районы, прибрежные зоны, лесное хозяйство, минеральные ресурсы и металлы. |
| Much progress has been made within the community assistance for reconstruction, development and stabilization programme, in particular in the fields of energy, trade and transport. | Значительный прогресс достигнут в осуществлении программы Сообщества по оказанию помощи в целях восстановления, развития и стабилизации, в частности в таких областях, как энергетика, торговля и транспорт. |
| agriculture, water & sanitation, energy, transportation, community development & legal reform | сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, развитие общин и правовая реформа |