Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
The projects were diverse, focusing on areas such as energy and environment, trade capacity-building, women's entrepreneurship, SME development and technology foresight. Это разнообразные проекты, которые касаются таких областей, как энергетика и окружающая среда, создание торгового потенциала, предпринимательская активность женщин, развитие МСП и прогнозирование технологий.
Furthermore, the report emphasized the need to strengthen coherence among institutions and processes, especially those addressing challenges in cross-cutting areas such as energy, the environment and development. Далее в докладе была подчеркнута необходимость повышения согласованности между различными учреждениями и механизмами, особенно теми, которые занимаются проблемами в таких межсекторальных областях, как энергетика, экология и развитие.
For instance, food security was linked to poverty and hunger, health, energy, economic development, water, climate change, desertification, trade and technology transfer. Например, существует взаимосвязь между обеспечением продовольственной безопасности и такими факторами, как нищета и голод, здравоохранение, энергетика, экономическое развитие, водные ресурсы, изменение климата, опустынивание, торговля и передача технологий.
Public spending on research, development and demonstration of nuclear, fusion, fossil fuels and renewable energy technologies is lower in each case than in 1980. Государственные расходы на исследования, разработки и демонстрационные проекты в каждой из таких областей, как ядерная энергетика, ядерный синтез, ископаемые виды топлива и возобновляемые источники энергии, оказались ниже, чем в 1980 году.
Sierra Leone welcomed the inclusion of the energy sector, in particular electricity, as a priority area in the Framework, since energy was a cross-cutting issue affecting all the peacebuilding priorities identified in the Framework. Сьерра-Леоне приветствует сделанный в Рамках акцент на развитие энергетического сектора, в частности на производство электроэнергии, как на одно из приоритетных направлений деятельности, поскольку энергетика является отраслью, оказывающей влияние на все приоритеты миростроительства, перечисленные в Рамках.
An integrated approach was needed, focussing on climate change, water resources, energy, trade policy, population growth, and research. Нужен целостный подход, учитывающий такие взаимосвязанные факторы, как изменение климата, водные ресурсы, энергетика, торговая политика, рост народонаселения и научные исследования.
Gabon called for special attention to the priorities of Africa and to such specific issues as energy, access to drinking water and sustainable farming. Габон призывает уделить особое внимание приоритетным задачам Африки и таким конкретным проблемам, как энергетика, доступ к питьевой воде и устойчивое ведение сельского хозяйства.
(c) Pacific Islands Forum Secretariat: Trade and investment, energy, transport infrastructure, social and economic development; Секретариат форума тихоокеанских островов: торговая и инвестиционная деятельность, энергетика, транспортная инфраструктура, социальное и экономическое развитие;
It is also committed to make adequate resource allocation for supply-side capacity, including the agriculture and infrastructure sectors such as energy, transport and communications. Оно твердо намерено также адекватно распределять ресурсы на цели укрепления товарных отраслей, в частности, сельского хозяйства и таких инфраструктурных секторов, как энергетика, транспорт и связь.
In terms of sectors, 2009-2010 saw a continued shift away from governance towards infrastructure (energy and transport), agriculture and environmental protection. Что касается распределения помощи по секторам, то в 2009 - 2010 годах продолжался перенос акцента с сектора государственного управления на инфраструктурные сектора (энергетика и транспорт), сельское хозяйство и охрану окружающей среды.
States must seek to utilize the technical skills of young people and expand the amount of work available in fields such as clean energy and sustainable development. Государствам следует принимать меры для использования технических навыков молодых людей и расширять возможности для трудоустройства в таких областях, как экологически безопасная энергетика и устойчивое развитие.
The high-level meeting on sustainable energy for all, will be held on Monday, 24 September 2012, from 15:00 to 18:00 in Conference Room 2 (NLB). В понедельник, 24 сентября 2012 года, с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 2 (ЗСЛ) состоится совещание высокого уровня на тему «Устойчивая энергетика для всех».
Sustainable energy for all is a reality устойчивая энергетика для всех станет реальностью;
Mr. Shun-ichi Murata, Deputy Executive Secretary, ESCAP, stressed that the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development had rightly identified energy as a priority area. Заместитель Исполнительного секретаря ЭСКАТО г-н Суничи Мурата подчеркнул, что в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию энергетика справедливо обозначена в качестве одной из приоритетных областей.
In conclusion, he cited the observation by the Secretary-General that energy was the golden thread that connected economic growth, social equity and environmental sustainability. В заключение он привел слова Генерального секретаря о том, что энергетика является той золотой нитью, которая связывает экономический рост, социальное равенство и экологическую устойчивость.
Sectors that are often affected by drought include agriculture and hence food security, energy and industrial production, and the natural environment, including wildlife and fauna. К числу секторов, часто затрагиваемых засухой, относятся сельское хозяйство и, следовательно, продовольственная безопасность, энергетика и промышленное производство, а также природная среда, включая дикую флору и фауну.
The two main sectors receiving funding for forests were nature conservation and agriculture, followed by issues related to climate change, water and energy. Двумя основными секторами, которые получают средства на деятельность, связанную с лесами, являются охрана природы и сельское хозяйство, за которыми следуют борьба с изменением климата, водоснабжение и энергетика.
Both developing and developed countries often lack the information about how forests are linked to other sectors such as agriculture, energy and water. И развивающиеся, и развитые страны зачастую не имеют информации о связи лесного хозяйства с другими секторами, такими как сельское хозяйство, энергетика и водоснабжение.
The Conference participants also took forward-looking decisions regarding a number of thematic areas, such as energy, food security, forests, oceans and cities. Участники Конференции приняли также нацеленные на перспективу решения по ряду тематических областей, таких как энергетика, продовольственная безопасность, леса, океаны и города.
(e) Some countries asked for more detailed indicators in specific areas, such as energy; ё) некоторые страны обратились с просьбой разработать более подробные показатели в конкретных областях, таких как энергетика;
The armed forces of Denmark are, as a general rule, covered by national legislation on such areas as urban planning, energy and environment. На Вооруженные силы Дании в целом распространяется действие национальных законов, касающихся таких областей, как городское планирование, энергетика и охрана окружающей среды.
Issues in developing productive capacity cover a number of areas, such as infrastructure, energy, science, technology and innovation, and private sector development. Вопросы укрепления производственного потенциала охватывают ряд областей, таких, как инфраструктура, энергетика, наука, технология и инновации, а также развитие частного сектора.
Activities are undertaken in key economic sectors such as agriculture, construction and housing, energy, manufacturing, tourism and transport. Работа ведется в таких ключевых экономических секторах, как сельское хозяйство, строительство и жилищное хозяйство, энергетика, обрабатывающая промышленность, туризм и транспорт.
Priority sectors identified for action are agriculture, education, energy, housing, manufacturing, recycling, waste and transport. Первоочередное внимание должно уделяться таким секторам, как сельское хозяйство, образование, энергетика, жилищное строительство, обрабатывающая промышленность, рециркуляция и удаление отходов и транспорт.
Some groupings also provide a basis for intra-regional or international cooperation on such themes as gender equality, HIV/AIDS, energy and natural resources, and climate change. Ряд ассоциаций также служат основой для внутрирегионального или международного сотрудничества по таким тематическим направлениям, как обеспечение равноправия мужчин и женщин, борьба с ВИЧ/СПИДом, энергетика и природные ресурсы, изменение климата.