Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
Nigeria's electricity demand would soon outstrip current electricity generating capacity by about five times, making nuclear energy the only affordable and environmentally safe option available. Весьма скоро потребности Нигерии в электроэнергии примерно в пять раз превзойдут нынешние мощности ее энергетического сектора, в связи с чем ядерная энергетика станет единственно доступным и экологически приемлемым источником получения электроэнергии.
The effects of trade are being increasingly viewed in other contexts, such as climate change and environment, industrial development, social aspects, health, labour, migration, energy, etc. Влияние торговли все чаще рассматривается и в других контекстах, таких как изменение климата и окружающая среда, промышленное развитие, социальные аспекты, здравоохранение, труд, миграция, энергетика и т. д.
Cleaner, more efficient energy and the fight against air pollution and climate change; более чистая и более эффективная энергетика, а также борьба с загрязнением воздуха и изменением климата;
8.4 Acknowledge the common interest on bi-regional mechanisms for investment and partnership in strategic sectors, such as energy, telecommunications and transportation, as a lever for development. 8.4 Признают общий интерес к механизмам сотрудничества между двумя регионами в области инвестиций и партнерского сотрудничества в таких стратегических областях, как энергетика, связь и транспорт, которые могут стать рычагом процесса развития.
Working groups also looked at merger issues, the non-banking financial sector, insurance, pensions, social security, education, energy, agriculture and natural resources and other harmonization issues. В рабочих группах рассматривались также такие вопросы, как слияние, небанковский финансовый сектор, страхование, пенсии, социальное обеспечение, образование, энергетика, сельское хозяйство и природные ресурсы, а также другие вопросы, требующие согласования.
The Committee supported the cross-sectoral activities on sustainable energy, environment and health, and transport, environment and health. Комитет поддержал межсекторальные мероприятия в таких областях, как устойчивая энергетика, окружающая среда и здоровье, а также транспорт, окружающая среда и охрана здоровья.
Donors have shown particular interest in UNDP's work in poverty reduction, democratic governance, crises prevention and recovery, energy and the environment, and joint work on the MDG agenda. Доноры проявили особый интерес к работе ПРООН в таких сферах, как сокращение масштабов нищеты, демократическое управление, предотвращение кризисов и восстановление, энергетика и окружающая среда и совместное осуществление ЦРДТ.
An analysis of 2004 country office results reports, supplemented by evaluative evidence across the organization, shows that there are interesting cross-thematic linkages and complementarities of demand between the poverty reduction and energy and environment practices. Анализ отчетов о результатах работы страновых отделений за 2004 год, дополненный оценочными данными, имеющимися по всей организации, показывает, что между спросом на услуги в области сокращения масштабов нищеты и такой области, как энергетика и окружающая среда, существует интересная тематическая взаимосвязь и взаимодополняемость.
Their commitment to sustainable development has enabled local governments to make specific achievements in the areas of energy, industrial development, reduction of atmospheric and air pollution and climate change. Приверженность местных органов управления делу устойчивого развития позволила им добиться конкретных успехов в таких областях, как энергетика, промышленное развитие, уменьшение загрязнения атмосферы и воздуха и охрана климата.
Industrial development and energy are basic to human life on earth and have made possible a quality of life, in certain parts of the world, that earlier generations could only dream about. Промышленное развитие и энергетика имеют важнейшее значение для жизни людей, благодаря им в отдельных частях Земного шара обеспечен такой уровень жизни, о котором раньше люди могли только мечтать.
The full potential of the forest sector in contributing to the Millennium Development Goals can be developed only in partnership with other sectors such as agriculture, energy, research, transport, tourism, etc. В полной мере потенциал лесного хозяйства в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может быть реализован лишь в партнерстве с такими другими секторами, как сельское хозяйство, энергетика, научные исследования, транспорт, туризм и т.д.
An overview of the different sectors interrelated with the natural resources (energy, oil products, tourism, integrated system of administration and environmental certifications) is also included, together with other issues such as environmental public expenditure. Кроме того, в них включается обзор положения в различных секторах, имеющих отношение к природным ресурсам (энергетика, нефтепродукты, туризм, комплексная система управления и экологическая сертификация), а также информация по другим вопросам, например о государственных расходах на окружающую среду.
Elsewhere, plans remain more modest, but it is clear that nuclear energy is re-emerging in a way that few would have predicted just a few years ago. Планы других стран остаются более скромными, но ясно, что атомная энергетика вновь выходит на передний план, что мало кто предсказывал всего лишь несколько лет тому назад.
The impact that the sectoral policies (agriculture, fishing, industry, tourism, transport and energy) have on the coastal zones; Воздействие, которое секторальная политика (сельское хозяйство, рыболовство, промышленность, туризм, транспорт и энергетика) оказывает на прибрежные районы.
In particular, there has been progress in widening the policy space through the European Neighbourhood Policy, which covers four main areas: energy, migration, security and stability. В частности, достигнут прогресс в расширении пространства для маневра в сфере политики через Политику европейского соседства, которая охватывает четыре основные области: энергетика, миграция, безопасность и стабильность.
These are agriculture and food security, irrigation and water development, transport and communications infrastructure, energy, integrated rural development and the prevention and management of HIV/AIDS. Среди них - сельское хозяйство и продовольственная безопасность, ирригация и развитие водного хозяйства, транспортная и коммуникационная инфраструктуры, энергетика, интегрированное развитие сельских районов, а также профилактика ВИЧ/СПИДа и борьба с этой эпидемией.
Mr. Bahlouli (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that energy and the environment formed one of the three pillars of the work of UNIDO. Г-н Бахлули (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию - ЮНИДО) говорит, что энергетика и окружающая среда составляют один из трех столпов деятельности ЮНИДО.
Our efforts are aimed at carrying out specific tasks in various areas, including transportation, communications, energy, tourism, environmental protection, emergency situations, counter-terrorism, organized crime and the prevention of outbreaks of dangerous infectious diseases. Они ориентированы на решение конкретных задач в таких областях, как транспорт и связь, энергетика, туризм, охрана окружающей среды, преодоление чрезвычайных ситуаций, борьба с терроризмом и организованной преступностью, предотвращение вспышек опасных инфекционных заболеваний.
Naturally, nuclear energy might not be the choice of all countries, and some, such as Germany and Sweden, have decided to phase out their nuclear power programmes. Естественно, ядерная энергетика, вероятно, не является возможным вариантом выбора для всех стран, и некоторые страны, такие, как Германия и Швеция, решили постепенно ликвидировать свои программы ядерной энергии.
The role of nuclear energy will be crucial in supplying part of that requirement, since nuclear power can serve the goals of sustainable economic growth and environmental protection. Ядерная энергия будет играть крайне важную роль в частичном обеспечении такой потребности, поскольку ядерная энергетика может служить как целям устойчивого экономического развития, так и защите окружающей среды.
Sectoral theme: energy. Sectoral theme: atmosphere. Economic sector/major group: transport. Cross-sectoral theme: information for decision-making and participation. Секторальная тема: энергетика. Секторальная тема: атмосфера. Экономический сектор/основная группа: транспорт. Межсекторальная тема: информация для принятия решений и участия.
Progress made by SADC on implementation of the Security Council resolutions by the Committee is reported under energy, mining, transport and communications and politics, defence and security. Информация о прогрессе, достигнутом САДК в деле выполнения указанных резолюций Совета Безопасности, сгруппирована по следующим разделам: энергетика; горнодобывающая промышленность; транспорт и связь; и политика, оборона и безопасность.
Coordination efforts with other entities working in related fields, such as desertification, meteorology, agriculture, architecture, archaeology, remote sensing and energy utilization, were a major concern of the proposal. Значительное внимание в рамках предлагаемого проекта уделяется координации усилий с другими организациями и учреждениями, работающими в таких смежных областях, как борьба с опустыниванием, метеорология, сельское хозяйство, архитектура, археология, дистанционное зондирование и энергетика.
In this regard, the Commission will have before it the conclusions emerging from the sector-specific work of UNCTAD in areas of export interest and development concern to developing countries such as health, tourism, air transport, environment, construction, energy and audio-visual services. В этой связи Комиссии будут представлены выводы, вытекающие из работы ЮНКТАД по конкретным секторам в таких областях, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта и развития, как здравоохранение, туризм, воздушный транспорт, окружающая среда, строительство, энергетика и аудиовизуальные услуги.
On the other side, areas like mechanics, electricity, energy, electronics, computer sciences, etc, have feminization rates of less than 20%. С другой стороны, степень феминизации в таких областях, как механика, электротехника, энергетика, электроника, компьютерная техника и т. д., составляет менее 20 процентов.