Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
That development and the peacebuilding framework have set clear priorities targeting the drivers of growth and necessary conditions for human development in key areas such as energy, agriculture, infrastructure, health, youth unemployment and education. В этой рамочной программе развития и миростроительства определены четкие приоритеты, ориентированные на факторы роста и необходимые условия для развития человеческого потенциала в таких ключевых областях, как энергетика, сельское хозяйство, инфраструктура, здравоохранение, безработица среди молодежи и образование.
A draft medium-term cooperation framework between Thailand and UNIDO covering such areas as energy and environment; SME development; research studies and statistics; and cross-cutting issues was expected to be implemented beginning in 2010. Ожидается, что в начале 2010 года будет реализован проект рамочного сотрудничества между Таиландом и ЮНИДО в таких областях, как энергетика и охрана окружающей среды, развитие МСП, научные исследования и статистика, и общих областях.
Under the energy and environment theme, the regional project "Mediterranean transfer of environmentally sound technology in the South Mediterranean region" was designed to address industrial pollution hotspots under the Mediterranean Action Plan of the United Nations Environment Programme (UNEP). По теме "Энергетика и окружающая среда" был разработан региональный проект "Передача экологически безопасных технологий в районе Южного Средиземноморья", направленный на решение проблемы очагов промышленного загрязнения в рамках Средиземноморского плана действий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
The key intervention modalities of ADB included public sector lending, policy reform, institutional strengthening, promoting private sector participation and investments to improve the environmental sustainability of key development sectors, such as energy, water, transport, agriculture and natural resources. Ключевые мероприятия АБР по включают кредитование общественного сектора, реформу политики, укрепление институциональных учреждений, поощрение участия частного сектора и его инвестиций в дело улучшения экологической устойчивости ключевых секторов развития, таких, как энергетика, водоснабжение, транспорт, сельское хозяйство и природные ресурсы.
This is owing to the fact that, at present, institutional capacities vary in key water-using sectors (agriculture, energy, municipal supply) and in regulatory agencies, including differing capacity in the public/private sectors. Необходимость в этом объясняется тем фактом, что в настоящее время институциональные возможности секторов, являющихся основными потребителями воды (сельское хозяйство, энергетика, городское водоснабжение), и регулятивных учреждений варьируются, в том числе имеются различия и в потенциале государственного и частного секторов.
Most importantly, the region must make progress on integrating infrastructure, transportation and logistics policies and, in the process, incorporate the relevant social and environmental variables and ensure consistency with other policy areas, such as energy. Самое важное заключается в том, что регион должен добиться прогресса на пути интеграции политики в сфере инфраструктуры, транспорта и логистики, учитывать в этом процессе соответствующие социальные и экологические аспекты и обеспечивать согласованность с другими сферами политики, такими как энергетика.
This allows for more to be done with less, and the provision of cleaner and more resource-efficient goods and services (such as water, energy and food) allows more people to meet their basic needs. Это позволяет добиться большего с меньшими затратами, а обеспечение более экологически чистых и более ресурсоэффективных товаров и услуг (таких как вода, энергетика и продовольствие) позволяет большему числу людей удовлетворять свои базовые потребности.
Examples of related or complementary themes might include water, energy, infrastructure projects, development finance, environmental impact assessment and strategic environmental assessment; Примером смежных или дополнительных тем могли бы быть водные ресурсы, энергетика, проекты по созданию инфраструктуры, финансирование развития, оценка воздействия на окружающую среду и стратегическая экологическая оценка;
Until 2015, the target date for the implementation of the Millennium Development Goals, Austria will concentrate its efforts on the following sectors where we have gained particular expertise: energy and the environment, water and sanitation, and peace and security. До 2015 года, конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Австрия сосредоточит свои усилия на следующих секторах, в которых мы приобрели особо богатый опыт: энергетика и окружающая среда, водоснабжение и санитария, мир и безопасность.
The Environmental Unit of MONSTAT, which has one member of staff, collects raw data and issues statistical reports on the environment in four areas, namely water, energy, air and wastes. Действующая в рамках МОНСТАТ группа по окружающей среде, в которой работает один сотрудник, собирает исходные данные и подготавливает статистические доклады об окружающей среде в четырех секторах, а именно в таких, как воды, энергетика, воздух и отходы.
Remain open to the possibility of creating new thematic areas of dialogue and cooperation, including new priority areas like employment, investment, trade, agriculture and energy. продолжать изучать возможность осуществления диалога и сотрудничества в новых тематических областях, включая такие новые приоритетные области, как занятость, инвестиции, торговля, сельское хозяйство и энергетика.
The sustainable development agenda should accord special priority to issues such as energy, water, sustainable agriculture, forests, food security, biodiversity, the marine environment and human and social development. В рамках повестки дня по устойчивому развитию особое внимание следует уделять таким вопросам, как энергетика, водные ресурсы, устойчивое развитие сельского хозяйства, лесоводство, продовольственная безопасность, биоразнообразие, морская среда, развитие людских ресурсов и социальное развитие.
Such a population increase in a small country of approximately 6 million people placed a heavy burden on Jordan's resources and infrastructure, particularly in the areas of water, energy, health and education. Такой наплыв беженцев в небольшую страну с населением около 6 миллионов человек налагает тяжелое бремя на ресурсы и инфраструктуру Иордании, особенно в таких сферах, как водные ресурсы, энергетика, здравоохранение и образование.
In accordance with the mandate adopted at the Second South Summit, we will convene a panel of eminent experts of the South to further develop common positions for developing countries in critical areas like trade finance, technology, energy and climate change. В соответствии с мандатом, одобренным на второй встрече на высшем уровне стран Юга, мы созовем группу видных экспертов стран Юга для дальнейшего определения общей позиции развивающихся стран по таким важнейшим направлениям, как торговля, финансы, технологии, энергетика и изменение климата.
The World Bank, in response to requests by governments, has considered different investment options taking into account that clean energy could also address other related issues such as: В ответ на просьбы правительств Всемирный банк рассмотрел различные варианты инвестиционной деятельности с учетом того, что экологически чистая энергетика позволила бы также решить и другие смежные проблемы, такие, как:
The delegation of Belarus viewed positively the work of UNIDO in the three thematic priorities in the past year. It welcomed, in particular, recent activities by UNIDO in the area of the environment and energy. Делегация Республики Беларусь позитивно оценивает деятельность ЮНИДО в прошедшем году по трем приоритетным направлениям, особо отмечая рост активности ЮНИДО в сфере "окружающая среда - энергетика".
UNECE has organized two Regional Implementation Meetings in preparation of CSD12 and CSD14 respectively, contributing a regional perspective to the assessment and review of implementation in important areas like water and sanitation, and energy. При подготовке соответственно КУР-12 и КУР-14 ЕЭК ООН организовала проведение двух региональных совещаний по выполнению решений, способствуя обеспечению региональной перспективы при оценке и обзоре выполнения решений в таких важных областях, как водные ресурсы и санитария, а также энергетика.
The framework for cooperation addresses a number of priority issues, namely, economics; political and social science; technology; research and development; development and capacity-building; tourism; infrastructure, energy and environment; and media and communication. Деятельность в рамках сотрудничества предусматривает осуществление мер в следующих приоритетных областях: экономика; политические и социальные науки; технологии; научные исследования и разработки; развитие и создание потенциала; туризм; инфраструктура, энергетика и окружающая среда; а также средства массовой информации и коммуникация.
The aim of the Council is to engage the private sector in fostering sustainable development in the region, with a special focus on transportation; tourism; energy; infrastructure; and the environment, as a cross-cutting sector. Цель этого совета состоит в том, чтобы привлечь частный сектор к содействию обеспечению устойчивого развития в регионе, делая при этом особый упор на следующей области: перевозки; туризм; энергетика; инфраструктура; окружающая среда как междисциплинарный сектор.
For many of the Member States that use the models, nuclear power is likely not to be a cost effective near-term option, and it is essential that the models help those countries, as well as others, to identify their effective energy strategies. Для многих государств-членов, пользующихся этими моделями, ядерная энергетика скорее всего в ближайшем будущем не будет экономически эффективным вариантом, и чрезвычайно важно, чтобы применяемые модели помогли этим, а также и другим странам выбрать эффективные энергетические стратегии.
Not only will the agricultural and social sectors continue to receive the highest priority and attention in our development, but other important sectors such as energy and infrastructure development will also be accorded the emphasis that they need and deserve. В процессе развития мы будем продолжать уделять первоочередное внимание не только сельскохозяйственному и социальному секторам, но и другим важным сферам, таким, как энергетика и наращивание инфраструктуры, которым мы также придаем большое значение, которого они заслуживают и в котором они нуждаются.
It needs reform and a greater role in areas that will determine the future of the twenty-first century, such as energy, information security, anti-terrorism, the fight against fundamentalism and the like. Она нуждается в реформе и в том, чтобы играть более весомую роль в тех областях, которые будут определять будущее двадцать первого столетия, таких как энергетика, информационная безопасность, борьба против терроризма, борьба против фундаментализма и так далее.
Indeed, of the overall State expenditure on investment, social sectors received 28.3%, economic sectors 8.3% and infrastructure sectors (roads, railways, energy, water) about 36.9%. Действительно, в общем объеме государственных инвестиций на социальные отрасли было выделено 28,3 %, на отрасли экономики 8,3 % и на развитие инфраструктуры (автомобильные и железные дороги, энергетика, водоснабжение) около 36,9 %.
EIE projects in the years 2005 - 007 funded by local and foreign investments were mainly in the oil and gas, energy, construction, road construction and irrigation sectors. В 2005-2007 годах проекты ОВОС, финансировавшиеся за счет местных и иностранных инвестиций, осуществлялись главным образом в таких секторах, как добыча нефти и газа, энергетика, строительство, строительство дорог и орошение.
While noting the many challenges facing this critical field, both within UNDP and in the world at large, UNDP management is encouraged by, and highly supportive of, the evaluation's primary conclusion: that environment and energy are central to the mission of UNDP. Отмечая большое число проблем, которые существуют в этой жизненно важной сфере как для ПРООН, так и для мира в целом, руководство ПРООН считает основной вывод по итогам оценки - окружающая среда и энергетика имеют центральное значение для миссии ПРООН - вдохновляющим и поощряющим.