Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
These include laws and policies in the broad area of environmental management as well as in sectoral areas such as mining, energy, agriculture and health. Речь идет о законодательных актах и политике в широкой области рационального природопользования, а также в секторальных областях, таких как горнодобывающая деятельность, энергетика, сельское хозяйство и здравоохранение.
This is especially so in sectors such as defence, health and research, construction, energy and transport equipment sectors where the government is one of the largest customers. Это особенно верно в отношении таких секторов экономики, как оборона, здравоохранение, научные исследования, строительство, энергетика и транспортное оборудование, в которых правительство является одним из крупнейших заказчиков.
Oil and gas are excluded from the scope of the report, having been considered by the Commission on Sustainable Development during its fourteenth and fifteenth sessions under the theme of "energy". Нефть и газ исключены из сферы охвата настоящего доклада, поскольку они уже рассматривались на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Комиссии по устойчивому развитию в рамках темы «Энергетика».
Moreover, acknowledgement of the linkages between forests and related sectors, such as agriculture and energy, is a prerequisite for developing integrated financing strategies that bridge the gap between drylands and forests. Кроме того, необходимым условием для разработки комплексных стратегий финансирования, обеспечивающих устранение пробелов в подходе к засушливым районам и лесам, является признание взаимосвязи между лесным хозяйством и связанными с ним секторами, такими как сельское хозяйство и энергетика.
As energy, climate change and agricultural policies will likely have longer-term effects on forests, there is a need to ensure policy coherence both within and among sectors. Поскольку энергетика, изменение климата и сельскохозяйственная политика будут, как представляется, оказывать долгосрочное воздействие на леса, необходимо обеспечить согласованность политики как в рамках отдельных секторов, так и между секторами.
In this context, increasing cooperation with other sectors, such as the energy, building and water management and environment sectors, is essential. В этом контексте существенно важное значение имеет сотрудничество с другими секторами, такими как энергетика, жилищное хозяйство и водохозяйственная деятельность и охрана окружающей среды.
The need to promote basin-wide cooperation and to overcome poor representation of all key sectors in transboundary water cooperation - such as environment, water, health, agriculture and energy - was underlined. Была подчеркнута необходимость поощрения сотрудничества в масштабах всего речного бассейна и решения проблемы низкого уровня представленности всех основных секторов в рамках сотрудничества в области трансграничных вод, например таких, как окружающая среда, водные ресурсы, здравоохранение, сельское хозяйство и энергетика.
Areas such as housing, transportation, energy, water resource management and agriculture were inextricably linked to the Earth's natural system, requiring a systematic approach to development planning. Такие отрасли, как жилищное строительство, транспорт, энергетика, водопользование и сельское хозяйство неразрывно связаны с природными системами Земли, и потому их развитие требует системного подхода.
As a result Dutch development cooperation is focused on security and development, economic growth and equity, climate, sustainability and energy and gender equality. В результате Нидерланды в своем сотрудничестве в целях развития делают упор на такие направления деятельности, как безопасность и развитие, экономический рост и справедливое распределение благ, климат, устойчивое развитие и энергетика, а также гендерное равенство.
In response to these challenges, the Government is planning an intensified effort in collaboration with selected embassies and is directing increased attention to mainstreaming the gender perspective in our priority areas of energy, oil, climate change and the environment, and private sector development. Для решения существующих проблем правительство планирует активизировать свои усилия вместе с отдельными посольствами и уделяет особое внимание учету гендерной проблематики в наших приоритетных секторах, таких как энергетика, добыча нефти, изменение климата, окружающая среда и развитие частного сектора.
The achievement of the MDGs will depend to some extent on the contribution of nuclear applications in such areas as nuclear energy, health care, and food and environmental security. Достижение ЦРДТ будет в определенной степени зависеть от применения прикладных ядерных технологий в таких областях, как ядерная энергетика, здравоохранение, продовольственная и экологическая безопасность.
Mutually reinforcing and exacerbating food, energy, economic and financial crises, together with the adverse and disproportionate impacts of climate change, have further worsened the conditions of LDCs. Взаимно усиливающиеся и обостряющиеся кризисные ситуации в таких областях, как продовольствие, энергетика, финансы и экономика, в сочетании с негативным и несоразмерным воздействием изменения климата ведут к дальнейшему ухудшению положения НРС.
Our focus is on the priority sectors of tourism, agriculture, transport and housing, along with cross-sectoral issues of water resources, energy and waste. Мы уделяем главное внимание развитию таких приоритетных отраслей, как туризм, сельское хозяйство, транспорт, жилье, а также решению таких межсекторальных вопросов, как водные ресурсы, энергетика и отходы.
The functions of the ECE Regional Advisers have been delineated and their areas of work (economic cooperation and integration, environment, statistics, sustainable energy. trade and transport) clearly identified. Были определены функции Региональных советников ЕЭК и четко установлены их области работы (экономическое сотрудничество и интеграция, окружающая среда, статистика, устойчивая энергетика, торговля и транспорт).
Ever since the inception of the Regional Cooperation Council (RCC) at its meeting in Sofia in February 2008, ECE has been collaborating with this newly established organization and identified the following areas for joint activities: energy, statistics, gender, PPP and trade. С момента создания Регионального совета по сотрудничеству (РСС) на совещании в Софии в феврале 2008 года ЕЭК взаимодействует с этой новой организацией и определила следующие области для совместной деятельности: энергетика, статистика, гендерные вопросы, ГЧП и торговля.
Thus, participants gain insights and enrich their background in the areas of climate change, water management, energy and biodiversity, getting closer to the concept of equilibrium between the needs of present and future generations. Это позволяет участникам получить более глубокие представления и обогатить свои фундаментальные знания в таких областях, как изменение климата, управление водными ресурсами, энергетика и биоразнообразие, и ближе подойти к пониманию концепции сбалансированности между потребностями нынешнего и грядущих поколений.
By integrating weather data with the growing number of data sets available in fields such as biodiversity, health, energy and water management, GEOSS will greatly expand the uses to which weather information and forecasts can be put. Увязывание погодных данных с растущим числом информационных массивов, формируемых в таких областях, как биологическое многообразие, здравоохранение, энергетика и эксплуатация водных ресурсов, позволит ГЕОСС серьезно расширить сферу применения метеорологических наблюдений и прогнозов погоды.
The potential of intellectual property regimes to obstruct new technological solutions to critical human problems such as food, water, health, chemical safety, energy and climate change requires attention. Требует внимания вопрос о возможности того, что режимы интеллектуальной собственности будут создавать препятствия для разработки новых технологических решений важнейших проблем человечества, таких как обеспечение продовольствием, водоснабжение, здравоохранение, химическая безопасность, энергетика и изменение климата.
Peru proposed that they might be constructed around a set of focuses such as energy, water, biodiversity, forests, food security and oceans. Перу предлагает сосредоточить эти усилия в таких первоочередных областях, как энергетика, водные ресурсы, биоразнообразие, леса, продовольственная безопасность и океаны.
In addition, Zambia will, on behalf of SADC, seek funding to develop an adequate regional transboundary infrastructure in support of much-needed connectivity in areas such as water, transport, energy, communications and information technology. Кроме того, Замбия от имени САДК будет запрашивать финансирование на цели создания адекватной региональной трансграничной инфраструктуры для поддержки столь необходимой связи между такими областями, как водоснабжение, транспорт, энергетика и информационно- коммуникационные технологии.
Investments went to such capital-intensive industries as mining and energy, to the detriment of the manufacturing sector, whose share of the African GDP and labour force declined during the 2000s. Инвестиции ушли в такие капиталоемкие отрасли, как горнодобывающая промышленность и энергетика, в ущерб сектору обрабатывающей промышленности, доля которого в рамках ВВП стран Африки и рабочей силы сокращалась в начале нынешнего века.
The aim of the Fund is to provide financial backing and management experience to promising African companies in the areas of financial services, consumer goods, energy and agricultural processing. Цель фонда заключается в предоставлении финансовой поддержки и управленческого опыта подающим надежды компаниям стран Африки в таких областях, как финансовые услуги, производство потребительских товаров, энергетика и обработка сельскохозяйственной продукции.
The economic crisis resulting from the transition reduced the pressures of key sectors (energy, transport, industry, agriculture) on the environment in the last decade of the twentieth century. В последнее десятилетие двадцатого столетия из-за переходного экономического кризиса нагрузка на окружающую среду со стороны основных секторов (энергетика, транспорт, промышленность, сельское хозяйство) снизилась.
Those key sectors include three physical infrastructure sectors (transport, energy and water) and two social infrastructure sectors (health and education). К ним относятся три сектора физической инфраструктуры (транспорт, энергетика и водоснабжение) и два сектора социальной инфраструктуры (здравоохранение и образование).
The Meeting will review experiences in specific service sectors such as education, energy, health, telecom and water services, aiming to identify common, cross-cutting features, goals, policies and challenges, as well as trade-related considerations. Участники совещания проведут обзор опыта работы в конкретных секторах услуг, таких, как образование, энергетика, здравоохранение, телекоммуникации и водоснабжение, с целью выявления общих для всех секторов аспектов, целей, политики и задач, а также вопросов, связанных с торговлей.