Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
Infrastructure (roads, bridges, railways, water and sanitation, energy) Инфраструктура (дороги, мосты, железные дороги, водоснабжение и санитария, энергетика)
The private sector is playing an increasingly important role, thanks to privatization in both developing and developed countries in the water, waste and energy sectors. В результате приватизации как в развитых, так и в развивающихся странах в таких секторах, как водоснабжение, обработка и удаление отходов и энергетика, частный сектор играет все более важную роль.
The European Communities are now party to numerous multilateral conventions in fields as diverse as trade, customs, fisheries, agriculture, commodities, energy, transport, the environment, science and technology. В настоящее время Европейские сообщества являются участником многочисленных многосторонних конвенций в таких областях, как торговля, таможенный контроль, рыбный промысел, сельское хозяйство, сырьевые товары, энергетика, транспорт, окружающая среда, наука и техника.
The Lithuanian energy industry was designed to meet the regional (Estonia, Latvia and Lithuania) electricity demand, nearly 90% of which was provided by the Ignalina nuclear power station. Энергетика Литвы обеспечивает удовлетворение региональных потребностей в электроэнергии (Эстонии, Латвии и Литвы), около 90% которой производится Игналинской атомной электростанцией.
While nuclear power may not necessarily be a desirable option for each and every country, removal of that option for all countries as a group would remove an important element of flexibility and diversity in energy supply. Хотя атомная энергетика вовсе не обязательно должна быть предпочитаемым вариантом для каждой страны, отказ от этого варианта для всех стран в совокупности может привести к потере важного элемента гибкости и диверсифицированности в энергоснабжении.
The Russian energy sector is the mainstay of the country's economy and is therefore, facing the great difficulties involved in moving from centrally-planned to market economy operation. Энергетика России составляет основу экономики страны, и поэтому она испытывает сейчас большие трудности в связи с переходом от централизованно планируемой к рыночной экономике.
Priority areas of cooperation discussed and agreed on: economic analysis and statistics, protection of environment, energy, transport, trade and entrepreneurship development Обсуждавшиеся и согласованные приоритетные области сотрудничества: экономический анализ и статистика, охрана окружающей среды, энергетика, транспорт, развитие торговли и предпринимательства
The working group for environment is split in six subordinate groups which deal inter alia with: harmonization of environmental monitoring and data systems; environment and energy; and environmental peace keeping. Рабочая группа по вопросам охраны окружающей среды состоит из шести подгрупп, которые занимаются, в частности, такими вопросами, как согласование систем экологического мониторинга и сбора экологических данных; окружающая среда и энергетика; и обеспечение экологического равновесия.
It expressed a desire to pursue work on energy and environment, but many delegations noted that other international organizations also worked on this subject, so any future work by the Committee would have to be coordinated with the other entities. Он выразил желание продолжать работу над темой "Энергетика и окружающая среда", но многие делегации отметили, что над ней работают и другие международные организации, поэтому в будущем любая работа Комитета должна будет координироваться с деятельностью других структур.
the need to link environmental data to economic and sectoral statistics (transport, energy, agriculture, etc) by the harmonization of concepts, definitions and classifications. Необходимость увязки экологических данных с экономической и отраслевой статистикой (транспорт, энергетика, сельское хозяйство и т.д.) путем согласования концепций, определений и классификаций.
The Group agreed that there was a need to extend the current version of PRODCOM to cover such areas as agriculture, services, transport, energy and construction. Группа сделала вывод о необходимости расширения нынешнего варианта ПРОДКОМ с целью включения таких областей, как сельское хозяйство, сфера услуг, транспорт, энергетика и строительство.
Other important areas of current and future assistance from the United Nations system are water and sanitation, agriculture, public transport, health care, public administration and governance, aid coordination, small enterprise development and energy. К числу других важных сфер, развитию которых способствует или намерена способствовать система Организации Объединенных Наций, относятся водоснабжение и санитария, сельское хозяйство, общественный транспорт, здравоохранение, гражданская администрация и государственное управление, координация усилий по оказанию помощи, развитие малых предприятий и энергетика.
Economic sectors, such as industry, agriculture, energy, transport and tourism, must take responsibility for the impacts of their activities on human well-being and the physical environment. Секторы экономики, такие, как промышленность, сельское хозяйство, энергетика, транспорт и туризм, должны нести ответственность за последствия их деятельности для благосостояния людей и окружающей среды.
Economic sectors (agriculture, fisheries, forestry, industry, human settlements, energy, transport, social services) must be involved in international discussions on implementation and held responsible for their contribution to problems and solutions. Представители экономических секторов (сельское хозяйство, рыболовство, лесоводство, промышленность, населенные пункты, энергетика, транспорт, социальные услуги) должны привлекаться к участию в международных дискуссиях по проблемам осуществления и нести ответственность за свой вклад в разрешение проблем и поиски решений.
Future discussions in the Commission may be most fruitful in a framework in which approaches to changing policy on consumption and production patterns can be explored within such major economic sectors as energy, transport, forestry, tourism, and agriculture. Будущие обсуждения в Комиссии могут быть наиболее продуктивными в том случае, если подходы к вопросу о пересмотре политики в отношении структур потребления и производства будут рассматриваться в рамках таких крупных экономических секторов, как энергетика, транспорт, лесоводство, туризм и сельское хозяйство.
These efforts have resulted in identifying the following current areas of work of the Commission: environment; transport; statistics; trade, industry and enterprise development; economic analysis; energy; timber; and human settlements. В результате этой работы были определены следующие области текущей деятельности Комиссии: окружающая среда; транспорт; статистика; развитие торговли, промышленности и предпринимательства; экономический анализ; энергетика; лесоматериалы; и населенные пункты.
The Executive Secretary has forwarded to the BSEC Chairman-in-Office from the Russian Federation some pragmatic ideas on possibilities of strengthening cooperation in areas of common interest which include energy, transport, environment, trade and investment. Исполнительный секретарь направил исполняющему обязанности Председателя ОЭССЧМ (представитель Российской Федерации) некоторые практические предложения о возможностях укрепления сотрудничества в таких областях, представляющих взаимный интерес, как энергетика, транспорт, окружающая среда, торговля и инвестиции.
It will also continue to promote the opening of the market to environmentally clean technologies and identifying common denominators for policy makers in the region to facilitate cooperation and strengthen linkages between the fields of energy, water and environment. Кроме того, в рамках данной подпрограммы будут предприниматься дальнейшие усилия по содействию открытию рынка для экологически чистых технологий и по определению точек соприкосновения в подходах политиков региона в целях развития сотрудничества и укрепления взаимосвязей между такими областями, как энергетика, водные ресурсы и окружающая среда.
Furthermore, the body of knowledge resulting from the work of the former Committee has had an impact on the way that energy is considered in the overall problem of achieving sustainable development. Кроме того, знания, накопленные в ходе работы бывшего Комитета, повлияли на то, как энергетика рассматривается в общем контексте обеспечения устойчивого развития.
It was noted there was need for further study of the impacts of urbanization and urban planning on sustainable consumption and production, particularly in such areas as transportation, energy, water, sanitation and waste management. Было указано на необходимость дальнейшего изучения последствий урбанизации и городского планирования для рационального потребления и производства, особенно в таких областях, как транспорт, энергетика, водоснабжение, санитария и удаление отходов.
The Economic and Social Commission for Western Asia has curtailed some of its activities, notably in agriculture and industry, while expanding its endeavours in other areas such as water resources development, energy and transport. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии ограничила некоторые свои мероприятия, особенно в сельском хозяйстве и промышленности, расширив в то же время свою деятельность в других областях, таких, как освоение водных ресурсов, энергетика и транспорт.
Its basic mandate is to emphasize and develop multilateral cooperation among its members in areas such as education and training, culture and communication, energy, the environment, agriculture, and so on. Основной мандат Агентства придает особое значение и предусматривает развитие многостороннего сотрудничества между его членами в таких областях, как образование и подготовка кадров, культура и связь, энергетика, окружающая среда, сельское хозяйство и т.д.
Bulgaria has a satisfactory democratic framework and a national economic strategy that enable it to initiate and carry through substantial projects in such spheres as energy, transport, telecommunications and the environment, among others. Болгария располагает адекватными демократическими рамками и национальной экономической стратегией, что позволит ей представить и начать осуществление значительных проектов в таких сферах, как энергетика, транспорт, телекоммуникации, экология и других.
The Programme is carrying out a series of workshops designed under the guidance of the G-77 leadership and members that address obstacles faced by the G-77 in negotiations, particularly in key areas such as capacity-building, sustainable energy, climate change, biodiversity and trade. В рамках программы проводится серия практикумов, организуемых под руководством Группы 77 и стран-членов, на которых анализируются препятствия, с которыми Группа 77 сталкивается на переговорах, особенно в таких ключевых сферах, как создание потенциала, устойчивая энергетика, изменение климата, биоразнообразие и торговля.
Strengthening, in particular, regional education, research and developmental institutions, as well as development of physical infrastructure in such vital areas as transport, information and communication, science and technology and energy, was encouraged. Было подчеркнуто значение укрепления, в частности, региональных учебных заведений и учреждений, занимающихся научными исследованиями и опытно-конструкторскими разработками, а также создания физической инфраструктуры в таких основных областях, как транспорт, информация и связь, наука и техника и энергетика.