The report comprises four main sections, on: (a) Energy for sustainable development; (b) Atmosphere/air pollution; (c) Climate change; (d) Industrial development. |
Доклад включает четыре главных раздела: а) энергетика в целях устойчивого развития; Ь) загрязнение воздуха/атмосферы; с) изменение климата; d) промышленное развитие. |
Intellectual property and development: An instrument for wealth creation; Enhancing productive capacities: The role of health; Education; International trade, commodities and services/tourism; Energy; |
Интеллектуальная собственность и развитие: инструмент создания богатств; Укрепление производственного потенциала: роль здравоохранения; Образование; Международная торговля, сырьевые товары и услуги/туризм; Энергетика; |
(c) To serve as a basis to produce periodic tracking reports on progress towards each of the three objectives and the overall goal of Sustainable Energy for All. |
с) послужить основой для подготовки периодических докладов об отслеживании хода деятельности по достижению каждой из трех целей инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
Businesses have valued the Sustainable Energy for All platform for visibility as well as for the facilitation and brokering role it can play in enabling a policy dialogue with Governments, which is seen as critical to success in reaching the initiative's three objectives. |
Деловые круги сочли платформу инициативы «Устойчивая энергетика для всех» ценной с точки зрения привлечения внимания и поддержки и той посреднической роли, которую она может сыграть в налаживании политического диалога с правительствами, что рассматривается в качестве решающего фактора обеспечения успеха в реализации трех целей инициативы. |
The High-level Group on Sustainable Energy for All was subsequently established to organize efforts for the development of an action agenda on the basis of which all stakeholders would be able to make concrete commitments in support of the three objectives. |
Впоследствии была создана Группа высокого уровня по инициативе «Устойчивая энергетика для всех» для организации работы по подготовке программы действий, на основе которой все заинтересованные стороны смогли бы взять на себя конкретные обязательства по поддержке этих трех целей. |
A declaration by Government representatives of SIDS Dock affirmed support for Sustainable Energy for All and SIDS Dock as the vehicle for realizing the objectives of the Secretary-General's initiative. |
В декларации, подписанной представителями правительств государств-участников СИДСДОК, была подтверждена поддержка инициативы «Устойчивая энергетика для всех» и отмечена роль СИДСДОК как способа достижения целей, установленных в этой инициативе Генерального секретаря. |
Mobilizing action from all stakeholders is at the heart of the Sustainable Energy for All initiative, since only engaged stakeholders can take the concrete steps needed to achieve the three core objectives. |
Мобилизация деятельности всех заинтересованных сторон является центральным элементом инициативы «Устойчивая энергетика для всех», поскольку лишь активные участники могут предпринять конкретные шаги, необходимые для достижения трех основных целей. |
This ECE interdivisional working group's priorities would be in line with those outlined by the Rio+20 Conference, the Secretary-General's five-year action agenda and the Secretary-General's Sustainable Energy for all Initiative. |
Приоритеты этой рабочей группы ЕЭК согласовывались бы с приоритетами, обозначенными на Конференции "Рио+20", в Пятилетней повестке действий Генерального секретаря и в его инициативе "Устойчивая энергетика для всех". |
Energy facilitates eradicating poverty, increasing food production, providing clean water, improving public health, enhancing education, addressing climate change, creating economic opportunity and empowering youth and women. |
Энергетика способствует искоренению нищеты, росту производства продовольствия, обеспечению чистой водой, повышению эффективности государственных систем здравоохранения, более широкому охвату населения образовательными услугами, созданию экономических возможностей и расширению прав и возможностей молодежи и женщин. |
The United States of America supports the principles and aspirational goals of the Global Action Agenda of the Sustainable Energy for All initiative presented at the United Nations Conference on Sustainable Development through existing and planned activities across a broad range of Government agencies. |
Соединенные Штаты Америки содействуют реализации принципов и амбициозных целей Глобальной программы действий инициативы «Устойчивая энергетика для всех», представленной на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, посредством мероприятий, осуществляемых широким рядом государственных учреждений в настоящее время и запланированных на будущее. |
The Decade was seen as an opportunity to set up a number of interim goals and milestones to be reached by 2024, in support of the final goals of the Sustainable Energy for All initiative by 2030. |
Десятилетие рассматривается как возможность определить ряд промежуточных целей и этапов, которых нужно будет достичь к 2024 году в рамках поддержки осуществления окончательных целей инициативы «Устойчивая энергетика для всех» к 2030 году. |
France commended the Director-General for his work as Chair of the UN-Energy mechanism and welcomed his recent nomination as Co-Chair of the High-level Group for the Sustainable Energy for All Initiative. |
Франция признательна Генеральному директору за его работу в качестве Председателя механизма "ООН-Энергетика" и приветствует его недавнее назначение сопредседателем группы высокого уровня по инициативе "Устойчивая энергетика для всех". |
Secondly, negotiations took place on whether to use various formulations, such as "take note of", "welcome" or "recognize", to introduce the operative paragraph or to delete the reference to the "Sustainable Energy for All" initiative. |
Во-вторых, обсуждался вопрос об использовании различных формулировок, таких как «принимаем к сведению», «приветствуем» или «признаем», о включении пункта постановляющей части и об исключении упоминания об инициативе «Устойчивая энергетика для всех». |
As of 1 August 2012, the following 55 developing countries had made formal commitments to be part of Sustainable Energy for All: |
По состоянию на 1 августа 2012 года официальные обязательства присоединиться к инициативе «Чистая энергетика для всех» взяли на себя следующие 55 стран: |
By its resolution 65/151 of 20 December 2010, the General Assembly declared 2012 the International Year of Sustainable Energy for All, and in its resolution 66/206 invited Member States to use the Year as an opportunity to support the Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative. |
В своей резолюции 65/151 от 20 декабря 2010 года Генеральная Ассамблея провозгласила 2012 год Международным годом устойчивой энергетики для всех, а в своей резолюции 66/206 она предложила государствам-членам использовать Год как возможность поддержать инициативу Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех». |
While some practices (e.g., Energy and Environment and HIV/AIDS, Health and Development) have been more successful than others in fund raising, all projects should be able to begin their intended activities from their start without concerns for insufficient funds. |
Хотя одни направления деятельности (например, энергетика и охрана окружающей среды и ВИЧ/СПИД, здравоохранение и развитие) более успешны в сборе средств, чем другие, все проекты должны быть в состоянии начать запланированную деятельность, с самого начала не беспокоясь о нехватке средств. |
The Bureau was informed by the Director of the Transport Division of the outcome of the International Transport Forum on "Transport and Energy: the Challenge of Climate Change", held in Leipzig, 28-30 May 2008, which was attended by high-level representatives from 53 countries. |
Бюро было проинформировано директором Отдела транспорта об итогах Международного транспортного форума на тему "Транспорт и энергетика: вызов изменения климата", который состоялся в Лейпциге 28-30 мая 2008 года и в котором приняли участие высокопоставленные представители из 53 стран. |
Welcomes the offer of the government of the Republic of Sudan to host sectoral Expert Group Meeting on "Energy and Mining" and "Human Resources Development." |
приветствует предложение правительства Республики Судан принять у себя секторальное совещание группы экспертов по темам "Энергетика и горнорудная промышленность" и "Развитие людских ресурсов". |
(c) Field projects. Energy and the environment in the Central American isthmus; regional cooperation in the electricity sector; and trade and investment. |
с) проекты на местах: энергетика и окружающая среда на центральноамериканском перешейке; региональное сотрудничество в области электроэнергетики; и торговля и инвестиции. |
In addition, he noted with concern the proposals for reductions in the resources allocated to subprogrammes 8 (Industry and technology), 6 (Energy) and 9 (Agriculture and timber), and asked for further clarification in that regard. |
В то же время оратор выражает обеспокоенность предложениями о сокращении ресурсов, предназначенных для подпрограмм 8 (Промышленность и техника), 6 (Энергетика) и 9 (Сельское и лесное хозяйство), и просит дать разъяснения по этим вопросам. |
For each of the following subject matters: Agriculture, Timber, Energy, Transport, Social Statistics, Environment, Steel, Engineering and Chemical statistics a comprehensive study of ECE's publications was made. |
Комплексное изучение публикаций ЕЭК было проведено по каждому из следующих тематических разделов: сельское хозяйство, лесное хозяйство, энергетика, транспорт, социальная статистика, окружающая среда, черная металлургия, машиностроение и химическая статистика. |
PE 3.12, Energy: Countries are sent common questionnaires for Natural Gas, Oil, Electricity and Heat and Solid Fuels and are asked to transmit copies of completed questionnaires to ECE, IEA (OECD), Eurostat and UNSD. |
ПЭ 3.12, Энергетика: Странам направляются единые вопросники по природному газу, нефти, электроэнергии и теплу и твердым видам топлива с просьбой представить экземпляры заполненных вопросников ЕЭК, МЭА (ОЭСР), Евростату и СОООН. |
Pertinent decisions of the General Assembly are contained in the section entitled "Energy" of the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, as well as in the relevant sections on transport and atmosphere. |
Решения Генеральной Ассамблеи по этим вопросам содержатся в разделе «Энергетика» Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век, а также в соответствующих разделах «Транспорт» и «Атмосфера». |
ENERGY FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT IN THE UNECE REGION AND INPUT TO THE 2006/2007 CYCLE OF THE COMMISSION ON SUSTAINABLE DEVELOPMENT |
ЭНЕРГЕТИКА В ЦЕЛЯХ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ В РЕГИОНЕ ЕЭК ООН И ВКЛАД В РАБОТУ КОМИССИИ ПО УСТОЙЧИВОМУ РАЗВИТИЮ, ОТНОСЯЩУЮСЯ К ЦИКЛУ 2006/2007 ГОДА |
Although it will initially focus on only three chapters of the Programme of Action (Coastal and marine resources; Energy; and Sustainable tourism), it will be gradually expanded to include the other issues embodied in the Programme of Action. |
Хотя первоначально главное внимание в ней будет сосредоточено лишь на трех главах Программы действий (Прибрежные и морские ресурсы; Энергетика; и Устойчивый туризм), постепенно в нее будут включаться и другие вопросы, отраженные в Программе действий. |