The Secretary-General's initiative entitled "Renewable energy for all" was especially to be commended. |
Особо следует отметить инициативу Генерального секретаря "Устойчивая энергетика для всех". |
Clean, renewable energy was key to sustainable development, and Jordan looked forward to a meaningful outcome of the Doha Climate Change Conference. |
Чистая, возобновляемая энергетика является ключом к устойчивому развитию, и Иордания надеется на значимые результаты Дохинской конференции по изменению климата. |
Projects had been identified in five priority areas: energy, tourism, agriculture, mining and infrastructure development. |
Предусматривается реализация проектов по пяти приоритетным направлениям: энергетика, туризм, сельское хозяйство, горнодобывающая промышленность и инфраструктура. |
The renewable energy technologies available to small island developing States include hydropower and wind and solar power. |
К технологиям возобновляемых источников энергии, доступным для малых островных развивающихся государств, относятся гидроэлектроэнергия и ветровая и солнечная энергетика. |
In fact, for many countries nuclear power is an essential strategic choice for their energy needs and security. |
Ведь для многих стран ядерная энергетика является основным стратегическим выбором для удовлетворения их энергетических потребностей и энергетической безопасности. |
Review and report on policy options on energy for sustainable development |
Обзорный доклад по вопросу «Энергетика и устойчивое развитие» и доклад о вариантах политики в этом вопросе |
The key technologies are end-use efficiency, CCS, renewables, nuclear energy, clean fossil fuel generation and biofuel. |
Ключевыми технологиями являются повышение эффективности конечного потребления энергии (, УХУ), возобновляемые источники энергии, атомная энергетика, экологически чистое производство электроэнергии с использованием ископаемых видов топлива и применение биотоплива. |
The key mitigation sectors commonly identified in the TNAs and INCs were energy, industry and transport. |
Ключевыми секторами деятельности по предотвращению изменения климата в ОТП и ПНС обычно назывались энергетика, промышленность и транспорт. |
However, it was consistently noted that energy for sustainable development was the issue binding these thematic clusters together. |
Однако при этом регулярно отмечалось, что именно вопрос "энергетика для устойчивого развития" объединяет эти тематические блоки в одно целое. |
It is generally acknowledged that energy is central to the MDGs. |
Общепризнанно, что энергетика занимает центральное место в ЦРДТ. |
The Regions therefore control socio-economic matters such as administering the territory, housing, employment, energy, etc. |
Регионы обладают полномочиями в таких социально-экономических областях, как обустройство территории, жилье, занятость, энергетика и т. д. |
There was potential energy to drive development, provided that linkages with the local economy were established. |
Энергетика может стимулировать процесс развития при условии создания связей с местными экономическими структурами. |
The political risks are very high because energy is strategic to a country's development policy. |
Политические риски весьма высоки, поскольку энергетика имеет стратегическое значение для политики национального развития. |
The Peacebuilding Fund has sought funding of quick impact projects in the areas of health, energy and elections, including voter registration. |
Фонд миростроительства изыскивает возможности для финансирования проектов с быстрой отдачей в таких областях, как здравоохранение, энергетика и проведение выборов, включая регистрацию избирателей. |
Satisfaction was expressed that such challenges as energy, climate change and the food crisis had been properly reflected in the expected accomplishments. |
Было выражено удовлетворение в связи с тем, что такие вопросы, как энергетика, изменение климата и продовольственный кризис, получили должное отражение в ожидаемых достижениях. |
The view was also expressed that certain elements of subprogramme 5, Sustainable energy, seemed difficult to quantify. |
Было также высказано мнение о том, что некоторые элементы подпрограммы 5 «Устойчивая энергетика», по всей видимости, трудно поддаются количественному учету. |
Communities should be empowered through access to quality public services, such as water, sanitation, health care and clean energy. |
Следует расширять возможности общин, повышая для них доступность качественных государственных услуг, таких как водоснабжение, санитария, медицинская помощь и экологически чистая энергетика. |
While energy is recognized as critical to overcoming rural poverty, Governments seem to prioritize investments in grid electrification only. |
Хотя признается, что энергетика имеет ключевое значение для искоренения нищеты в сельских районах, правительства, как представляется, уделяют приоритетное внимание лишь инвестициям в развитие энергосистемы. |
The formulation 'environment and energy' used by UNDP presents some challenges. |
Формулировка «окружающая среда и энергетика», используемая ПРООН, сопряжена с некоторыми трудностями. |
We see opportunities for launching projects in important sectors, such as transport, trade, energy, environmental protection and border security. |
Мы усматриваем возможность осуществления проектов в таких секторах, как транспорт, торговля, энергетика, охрана окружающей среды и защита границ. |
While energy is a key input for urban development, virtually every type of power generates varying levels of environmental problems. |
Хотя энергетика является ключевым элементом градостроительства, практически все виды энергии приводят к образованию экологических проблем разного уровня. |
With few exceptions, most small island developing States are highly dependent on imported fossil fuels for energy. |
За редкими исключениями, энергетика большинства малых островных развивающихся государств сильно зависит от импортного ископаемого топлива. |
Work continued to integrate environmental concerns in the following five sectors: health; transport and health; education; industry; and energy. |
Продолжалась работа по интеграции экологической проблематики в следующих пяти секторах: охрана здоровья; транспорт и его воздействие на здоровье; образование; промышленность; и энергетика. |
Environmental technology, ICT and (renewable) energy have been the key sectors. |
Главными областями деятельности являются экотехнологии, ИКТ и энергетика, включая использование возобновляемых источников энергии. |
It is serving as the source of oil and gas export revenues and satisfying energy needs for economic and social development. |
Экспорт нефти и газа приносит доходы, и энергетика удовлетворяет также энергетические потребности социально-экономического развития. |