At a time when nuclear energy is becoming increasingly attractive as an alternative source of energy for a growing number of countries, the IAEA's primary role of ensuring the peaceful, safe and secure use of nuclear energy has gained renewed importance. |
Сегодня, когда ядерная энергетика набирает популярность в глазах все большего числа стран в качестве альтернативного источника энергии, деятельность МАГАТЭ по обеспечению мирного, безопасного и подконтрольного использования ядерной энергии вновь обретает актуальность. |
The UN Secretary General's High Level Initiative on Sustainable Energy for All represents an effective tool for the promotion of environmentally sustainable and affordable access to energy and energy services. |
Эффективным средством содействия экологически устойчивому и финансово приемлемому доступу к энергоресурсам и энергетическим услугам является инициатива высокого уровня Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Устойчивая энергетика для всех". |
Doubling the share of renewable energy in the global energy mix is one of the three objectives of the Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative. |
Увеличение в глобальном энергобалансе доли энергии из возобновляемых источников вдвое является одной из трех целей инициативы Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех». |
In Tunisia, the Programme of Action "Energy 2010" aims at significant reduction of energy by 2010 while promoting the usage of renewable energies and rationalization of energy use. |
В Тунисе программа действий «Энергетика 2010» направлена на значительное сокращение энергозатрат к 2010 году при стимулировании использования возобновляемых источников энергии и рационализации энергопотребления. |
Given its strategic importance, however, energy has been considered a special case. First, the Energy Charter Treaty states that most trade in nuclear energy is not covered by WTO but by other agreements. |
Вместе с тем с учетом ее стратегической значимости энергетика рассматривается как особый случай. Во-первых, в Договоре к Энергетической хартии указывается, что основная часть торговли ядерной энергией охватывается не ВТО, а другими соглашениями. |
UNEP has launched a Global Network on Energy for Sustainable Development, which promotes sustainable energy development through policies and actions that expand access to environmentally sound energy services, primarily from renewable sources. |
ЮНЕП создала глобальную сеть «Энергетика в целях устойчивого развития», которая способствует устойчивому развитию энергетики с помощью стратегии и мер, направленных на расширение доступа к экологичным услугам в области электроснабжения, главным образом за счет освоения возобновляемых источников энергии. |
Water, energy and environment: management of water and energy resources, protection of the environment and climate change adaptation. |
Ь) Водные ресурсы, энергетика и окружающая среда: управление водными и энергетическими ресурсами, охрана окружающей среды и адаптация к изменению климата. |
Other participants argued against setting renewable energy technology targets at the global level, suggested by the Secretary-General's initiative, "Sustainable energy for all", as that was a national responsibility. |
Другие участники выступали против установления целевых показателей в области науки, техники и инноваций, как это предлагается в инициативе Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», так как это является национальной ответственностью. |
There were a variety of investment instruments that the Fund would continue to use and explore in areas such as clean energy, off-grid energy, agribusiness, and climate finance. |
Существует целый ряд инвестиционных инструментов, которые Фонд будет и далее анализировать и использовать в таких областях, как экологически чистая энергетика, внесетевое энергоснабжение, агробизнесс и финансирование деятельности, связанной с изменением климата. |
To achieve sustainable economical and environmental development, nuclear power, as a clean and safe source of energy, will play an increasingly important role in China's future energy structure. |
С учетом задач достижения устойчивого экономического развития и обеспечения охраны окружающей среды атомная энергетика, представляющая собой чистый и безопасный источник энергии, будет играть все более важную роль в будущей энергосистеме Китая. |
(a) The significance of energy to society, the economy and the environment creates special requirements for energy statistics; |
а) важное значение, которое энергетика имеет для общества, экономики и окружающей среды, предъявляет к статистике энергетики особые требования; |
Under subprogramme 6, Natural resources and energy, emphasis will be given to natural resource management, sustainable resource development and appraisal of energy resources. |
В рамках подпрограммы 6 "Природные ресурсы и энергетика", упор будет сделан на рациональном использовании природных ресурсов, устойчивом освоении ресурсов и оценке энергетических ресурсов. |
In some sectors such as transport or energy, competition can arise against even in core natural monopoly activities from firms producing partial substitutes, as in the transport or energy sectors. |
В некоторых секторах, таких, как транспорт или энергетика, конкуренция может возникать даже в основных областях деятельности естественных монополий со стороны фирм, производящих частично замещающую продукцию, как, например, в секторе транспорта или в энергетике. |
Research projects include the impact of technology transfer, including energy, on the rural poor; integrated crop, livestock and fish farming assistance (energy being an important input into this exercise). |
Научно-исследовательские проекты охватывают вопросы, касающиеся анализа последствий передачи технологий (в том числе энергетических) для сельской бедноты; оказания комплексной помощи в области растениеводства, животноводства и рыболовства (энергетика является одним из важных аспектов этого мероприятия). |
At its nineteenth special session, the General Assembly stated that while energy is essential to economic and social development and improved quality of life, sustainable patterns of production, distribution and use of energy are crucial. |
З. На своей девятнадцатой специальной сессии Генеральная Ассамблея заявила, что, хотя энергетика имеет важное значение для экономического и социального развития и улучшения качества жизни, необходимы устойчивые модели производства, распределения и использования энергии. |
With populations and standards of living increasing around the globe, nuclear energy could play a potentially significant role - helping the world meet an ever increasing demand for energy while also helping to reduce emissions of greenhouse gases. |
При росте населения и повышении уровня жизни во всем мире ядерная энергетика может играть потенциально важную роль, помогая миру удовлетворять все более растущие энергетические потребности и в то же время способствуя сокращению выбросов парниковых газов . |
The present report focuses on the challenges confronting energy for sustainable development and on the various issues that need to be addressed in order to progress towards a sustainable energy future for all. |
В настоящем докладе основной упор делается на проблемы, связанные с использованием энергии в целях устойчивого развития, а также на различные вопросы, которые необходимо решить для продвижения вперед в деле обеспечения того, чтобы устойчивая энергетика была доступной для всех. |
In the thematic area of energy and environment, UNIDO had focused on utilization of renewable energy, in the hydroelectric, biomass, wind and solar subsectors. |
В тематической области "Энергетика и окружающая среда" ЮНИДО сосредоточила усилия на вопросах использования возобновляемых источников энергии в таких подсекторах, как гидроэлектро-энергетика и энергия ветра, солнца и биомассы. |
Jamaica has increasingly incorporated within its sustainable development strategy a sustainable energy policy, acknowledging the integral role which energy must play in promoting economic development. |
Ямайка все больше включает в свою стратегию устойчивого развития устойчивую энергетическую политику, признавая неотъемлемую роль, которую энергетика должна играть в деле содействия экономическому развитию. |
The present document retains the Organization's long-standing thematic focus on environment and energy, while increasing the emphasis of UNIDO programmes on capacity-building for the implementation of multilateral environmental agreements, and on clean energy for productive use. |
В настоящем документе сохранена устоявшаяся в Организации тематическая направленность - окружающая среда и энергетика - с уделением при этом все большего внимания программам ЮНИДО в области создании потенциала для осуществления многосторонних природоохранных соглашений и использования экологически чистой энергетики в производственных целях. |
In European economies in transition, electricity prices are much closer to the market price or even equal. Renewable energy is a part of the national energy mix and their share is forecasted to rise. |
В европейских странах с переходной экономикой цены на электроэнергию значительно ближе к рыночным ценам или даже соответствуют им. В национальных энергетических балансах занимает свое место и возобновляемая энергетика, и ее доля, согласно прогнозам, будет увеличиваться. |
Nuclear energy could provide an indispensable, cost-effective and clean source of energy and was also useful in other areas, including medicine, agriculture, water management and research. |
Атомная энергетика может стать незаменимым экономичным и экологически чистым источником энергии, а также оказаться полезной в других областях, таких как медицина, сельское хозяйство, водопользование и научные исследования. |
In spite of this potential, at the global level sustainable energy has gained little ground in the agriculture sector and faces many challenges, including early adaptation of technologies, geographic location, high capital costs and cost competitiveness with traditional sources of energy. |
Несмотря на такой потенциал, на общемировом уровне экологичная энергетика не получила значительного распространения в сельскохозяйственной отрасли и сталкивается с немалыми трудностями, в том числе связанными с необходимостью оперативной адаптации технологий, географическим местоположением, значительными капитальными затратами и уровнем затрат в сравнении с традиционными энергоносителями. |
Secondly, sustainable energy is crucial to the sustainable development of small island developing States, as energy is the driver of growth in all sectors. |
Во-вторых, для устойчивого развития малых островных развивающихся государств решающее значение имеет внедрение рациональных энергетических технологий, поскольку энергетика обеспечивает развитие всех секторов. |
We recognize the critical role that energy plays in the development process, as access to sustainable modern energy services contributes to poverty eradication, saves lives, improves health and helps provide for basic human needs. |
Мы признаем чрезвычайно важную роль, которую энергетика играет в процессе развития, поскольку доступ к современным услугам в сфере экологически устойчивой энергетики способствует ликвидации нищеты, спасает жизни людей и улучшает состояние их здоровья, а также помогает обеспечивать удовлетворение насущных потребностей людей. |