Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
Her Government thus appreciated the assistance it had received from UNIDO in such areas as training, trade, energy and the environment. Ее прави-тельство в этой связи благодарит ЮНИДО за предоставленную помощь в таких областях, как подготовка кадров, торговля, энергетика и охрана окружающей среды.
Like energy, technology transfer was a theme common not only to UNIDO activities but also to the side events to be held during the session. Как и энергетика, передача технологии является не только тематикой деятельности ЮНИДО, но параллельных мероприятий, заплани-рованных на период текущей сессии.
Industry and energy - global and regional trends Промышленность и энергетика - глобальные и региональные тенденции
The speakers emphasized the fact that energy remained the "missing" Millennium Development Goal (MDG). Выступавшие подчеркнули, что энергетика по-прежнему не входит в число целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
What are the best ways to encourage cross-sectoral cooperation with different sectors such as agriculture, energy and industry? а) Каковы наилучшие методы поощрения межсекторального сотрудничества с такими различными секторами, как сельское хозяйство, энергетика и промышленность?
Link transboundary water cooperation to related policies (agriculture, energy, navigation, tourism, etc.). Увязывать трансграничное сотрудничество в отношении водных объектов с политикой в соответствующих секторах (сельское хозяйство, энергетика, судоходство, туризм и т.д.).
The most important sectors in this context are agriculture, including fishery and forestry, energy, industry and transport. Наиболее важными секторами в этом контексте являются сельское хозяйство, включая рыболовство и лесное хозяйство, энергетика, промышленность и транспорт.
Spain noted that air pollution and climate change policies were integrated only in certain sectors, such as transport and energy. Испания отметила, что вопросы загрязнения воздуха и изменения климата на общей основе решаются лишь в некоторых секторах, таких как транспорт и энергетика.
This initiative highlights agriculture and food security as the springboard for growth supported by strategic investments in infrastructure development, particularly in transport, energy and ICT and climate change mitigation. Инициатива выделяет сельское хозяйство и продовольственную безопасность в качестве трамплина для экономического роста, подкрепляемого стратегическими инвестициями в развитие инфраструктуры, в частности в таких секторах, как транспорт, энергетика и ИКТ, равно как и в смягчение последствий изменения климата.
Given that we are heavily reliant on hydro-electric power, nuclear energy offers an alternative that may mitigate the challenges posed to hydro-electricity by climate change. С учетом того что мы в значительной мере зависим от гидроэлектроэнергии, ядерная энергетика представляет собой альтернативу, которая, вероятно, позволит смягчить вызовы, с которыми в результате изменения климата сталкивается гидроэнергетика.
The 10-year framework of programmes should focus on water, energy and tourism sectors as well as rural development and education for lifestyle as priorities in the ESCWA region. Основной упор в десятилетних рамках программ следует делать на такие сектора, как водоснабжение, энергетика и туризм, а также на развитие сельских районов и просветительскую работу, связанную с образом жизни, в качестве приоритетных задач региона ЭСКЗА.
C. Sustainability, climate and energy С. Устойчивое развитие, климат и энергетика
One pillar of such an economy, along with other sectors, should be the energy sector, based on the exploitation of new and renewable power sources. Фундамент такой экономики, наряду с другими отраслями, должна составлять энергетика с использованием новых и возобновляемых источников энергии.
Official development assistance needs to increase if the decline in flows to productive sectors such as the agriculture, industry and energy is to be reversed without jeopardizing social goals. Чтобы обратить вспять тенденцию к сокращению потоков инвестиций в производственные сектора, такие как сельское хозяйство, промышленность и энергетика, без ущерба для выполнения социальных задач, необходимо активизировать официальную помощь в целях развития.
The wide variety of areas of technical cooperation with Africa encompasses projects in areas such as education, agriculture and livestock husbandry, science, energy and health. Разнообразные области технического сотрудничества с африканскими странами охватывают проекты в таких областях, как образование, сельское хозяйство, скотоводство и земледелие, наука, энергетика и здравоохранение.
This fear may be reinforced by the results of simulation modelling that predict advantages for early movers into low-carbon industries such as renewable energy. Это опасение подкрепляется результатами имитационного моделирования, которые сулят преимущества тем, кто с самого начала работает в таких низкоуглеродных отраслях, как возобновляемая энергетика.
About 80 per cent of these contributions are directed to major development projects in education, health, infrastructure and energy in those countries. Приблизительно 80 процентов этого вклада направляется на цели реализации крупных проектов в области развития в таких сферах, как образование, здравоохранение, инфраструктура и энергетика в этих странах.
In addition, insufficient attention was being given by the Russian Federation to using the PPP model in such sectors as health, education, and energy. Кроме того, в Российской Федерации недостаточное внимание уделяется использованию модели ГЧП в таких секторах, как здравоохранение, образование и энергетика.
Advances in science and technology and easier access to the latest technologies would help developing countries achieve strides in agriculture, health, energy, trade, water and environmental protection. Использование достижений научно-технический прогресс и скорейшее предоставление развивающимся странам доступа к передовым технологиям позволило бы им значительно продвинуться вперед в таких сферах, как сельское хозяйство, здравоохранение, энергетика, торговля, водопользование и охрана окружающей среды.
It showcased how partnerships can help to mainstream gender in critical areas, such as agriculture, cities, oceans, jobs, forests, energy, disaster reduction and water. В его рамках были продемонстрированы возможности партнерств в плане обеспечения учета гендерного фактора в критически важных областях, таких как сельское хозяйство, города, Мировой океан, рабочие места, леса, энергетика, уменьшение опасности бедствий и водные ресурсы.
PPPs have extended to housing, health, corrective facilities, energy, water, and waste treatment . ПЧТ создаются теперь в таких областях, как жилищное строительство, здравоохранение, деятельность исправительных учреждений, энергетика, водоснабжение и переработка отходов .
Regional countries will explore further specific project opportunities having regional relevance, in potential areas of investment i.e. energy, agriculture, transportation, mines, and financial services. Страны региона должны изыскать дополнительные возможности реализации конкретных проектов, имеющих важное значение для региона, в таких потенциальных сферах инвестирования средств, как энергетика, сельское хозяйство, транспорт, горнорудная промышленность и финансы.
UN-Habitat presented lessons derived from best practices and made substantive contributions on the issues of energy for sustainable urban development; air pollution in cities; and climate change. ООН-Хабитат сообщила об опыте использования передовых методов, и внесла существенный вклад в рассмотрение таких вопросов, как энергетика в интересах устойчивого развития городов; загрязнение воздуха в городах; изменение климата.
At the 2002 World Summit on Sustainable Development, energy was identified as central to development and poverty reduction as part of the Millennium Development Goals. На состоявшейся в 2002 году Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию было отмечено, что энергетика имеет важнейшее значение для процесса развития и сокращения масштабов нищеты в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Under this agreement we envisage that developing countries will be able to make voluntary commitments to reduce emissions from the energy, transport and forestry sectors. Мы считаем, что в соответствии с таким соглашением развивающиеся страны смогут на добровольной основе сокращать объемы выбросов в атмосферу в таких секторах как энергетика, транспорт и лесная промышленность.