Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
(IA1.2) 50 per cent of target countries have implemented a programme of environmental-economic accounting that covers at least one major natural resource category or SEEA component (e.g. water accounts, energy, aquatic resources). (ПД1.2) Осуществление 50 процентами целевых стран программы экологического и экономического учета, включающей не менее одной основной категории природных ресурсов или компонента СЭЭУ (например, водные ресурсы и их учет, энергетика).
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Joint Analysis Unit in 2014 would focus primarily on such cross-cutting issues as energy, development and the economy, access to education, environment, demographics and minorities. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в 2014 году Объединенная аналитическая группа будет заниматься в основном такими межсекторальными вопросами, как энергетика, развитие и экономика, доступ к образованию, экология, демография и меньшинства.
To that end, a number of specific road maps had already been charted to eliminate administrative barriers in such areas as energy, construction, customs, international trade, business registration and tax accounts. С этой целью составлен ряд конкретных «дорожных карт» по ликвидации административных барьеров в таких областях, как энергетика, строительство, таможенный контроль, внешняя торговля, регистрация бизнеса и налоговая отчетность.
The forum could also focus on a nexus of issues or a cluster of critical themes, such as water, energy, climate change, food, or agriculture. Наряду с этим форум мог бы сосредоточить свое внимание на рассмотрении комплекса взаимосвязанных проблем либо блока исключительно важных тематических вопросов, таких как водоснабжение, энергетика, изменение климата, питание, сельское хозяйство.
In developing a single set of universal, sustainable development goals for the period beyond 2015, it was important to learn lessons from the MDGs and incorporate areas that had not been addressed, such as sustainable energy for all. При разработке единого набора универсальных целей в области устойчивого развития на период после 2015 года было важно извлечь уроки из ЦРТ и включить в повестку дня сферы, которые ранее не были приняты во внимание, такие как устойчивая энергетика для всех.
In the efforts to promote sustainable development, energy is clearly at the nexus of economic and environmental sustainability. энергетика имеет ключевое значение для обеспечения экономической и экологической устойчивости в контексте устойчивого развития.
(b) ECO: Transport and logistics, environment, energy, disaster risk reduction and statistics; ОЭС: транспорт и логистика, окружающая среда, энергетика, уменьшение опасности бедствий и статистика;
Such consultations have been initiated in the following areas: inequalities; nutrition and food security; governance; growth and employment; conflict prevention and resolution; health; education; environmental sustainability; population dynamics; energy; and water. Такие консультации проводятся в следующих областях: неравенство: недоедание и угроза продовольственной безопасности; управление; рост и занятость; предотвращение и решение конфликтных ситуаций; здравоохранение, образование; устойчивость окружающей среды; динамика естественного движения населения; энергетика и водные ресурсы.
Today the high north strategy of Norway includes the development of new industrial projects such as mining, offshore oil/gas extraction, green energy and tourism in the regions traditionally used by Sami people. Сегодня норвежская стратегия в отношении Крайнего Севера включает развитие в регионах, традиционно используемых саамским народом, новых индустриальных проектов в таких сферах, как горнодобывающая промышленность, освоение морских нефтегазовых месторождений, «зеленая» энергетика и туризм.
Today, its staff comprises some 40 researchers working within five defined focus areas: energy and climate; regulating risks; transportation and urban land; the natural world; and health and environment. На сегодняшний день штат организации насчитывает 40 научных сотрудников, которые работают по пяти направлениям: энергетика и климат; регулирование рисков; перевозки и городское землепользование; природные объекты; здравоохранение и окружающая среда.
National consultations with a wide range of stakeholders were held during June and July 2011 in the areas of: energy, education, environment, employment/economy and equity, identified as the five pillars of sustainable development for Mauritius. В июне и июле 2011 года с участием широкого круга заинтересованных сторон состоялись национальные консультации по следующим вопросам: энергетика, образование, окружающая среда, занятость/экономика и справедливость, которые были названы пятью компонентами устойчивого развития Маврикия.
Transitioning to a green economy requires major structural and technological changes in a number of key sectors such as infrastructure, industry, agriculture, housing, transportation and energy. Переход к «зеленой» экономике требует проведения радикальных структурных и технологических преобразований в ряде ключевых секторов, таких как инфраструктура, промышленность, сельское хозяйство, жилье, транспорт и энергетика.
Global programmes are designed to complement country programmes by promoting innovations that expand the frontiers of financial inclusion (youth, renewable energy or mobile money, for example). Глобальные программы разработаны таким образом, чтобы дополнять страновые программы за счет продвижения инноваций, которые расширяют границы финансовой вовлеченности (например, молодежь, возобновляемая энергетика или системы "мобильных денег").
On priorities for 2012 and beyond, she touched upon the launch of products across a range of areas of local finance development, climate change and clean energy. Остановившись на приоритетах на 2012 год и последующий период, она коснулась запуска продуктов в целом ряде областей, таких как местное финансирование развития, изменение климата и чистая энергетика.
Many of them belong to the poverty portfolio but even those that belong to other portfolios such as democratic governance, energy and environment, and crisis and recovery sometimes have implications for poverty as well. Многие из них входят в комплекс мероприятий, связанных с решением проблемы нищеты, однако даже те, которые связаны с другими областями, такими как демократическое управление, энергетика и окружающая среда и кризисы и восстановление, иногда также являются актуальными с точки зрения сокращения масштабов нищеты.
As the United Nations Secretary-General Ban Ki-moon said on several occasions "sustainable energy is the golden thread that connects economic growth, social equity, and a climate and environment that enables the world to thrive". Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун "устойчивая энергетика - это золотая нить, которая соединяет между собой экономический рост, социальное равенство и климат и окружающую среду, которые позволяют миру процветать".
The trust fund is fulfilling its conceived purpose by funding projects in line with the UNIDO thematic priorities in poverty reduction through productive activities, capacity-building and energy and the environment. Целевой фонд решает поставленную перед ним задачу обеспечить финансирование проектов в соответствии с такими тематическими приоритетами ЮНИДО, как борьба с нищетой на основе производственной деятельности, создание потенциала и энергетика и окружающая среда.
None of the investment clusters expressly intended to achieve those goals, such as increasing food output, promoting jobs, ensuring universal access to essential health services and investing in improved natural resource management, mention electricity or energy specifically. При формировании пакетов инвестиций, специально предназначенных для достижений этих целей - увеличения производства продовольствия, создания рабочих мест, обеспечения всеобщего доступа к основным услугам в сфере здравоохранения, а также инвестиций в рациональное использование природных ресурсов - ни электроснабжение, ни энергетика конкретно не упоминаются.
These meetings and workshops contributed to the identification of technologies for climate change mitigation, mainly focusing on sectors such as energy, land-use change and forestry and waste. Эти совещания и семинары способствовали определению технологий, необходимых для предотвращения изменения климата, с уделением основного внимания таким секторам, как энергетика, изменения в землепользовании, лесное хозяйство и отходы.
This should serve to demonstrate the value of forests and forest products for other sectors (energy, environment, housing, employment, climate change, etc.). Благодаря этому другие сектора (энергетика, окружающая среда, жилищное строительство, занятость, изменение климата и т.д.) смогут получить представление о значении, которое имеют леса и лесные товары.
Policies need to be put in place to invest in critical infrastructure such as energy and water services, as well as sanitation and toilets, solid waste management, drainage, electricity and transport services that would reduce women's unpaid work burdens. Необходимо реализовывать стратегии по вложению средств в важнейшие объекты инфраструктуры в таких областях, как энергетика и водоснабжение, а также канализация и туалеты, удаление твердых отходов, водоотведение, энергоснабжение и транспорт, что будет способствовать облегчению бремени женщин, связанного с неоплачиваемым трудом.
The main reason for that is the fact that employment of men is much higher in highly productive, financially capable, well-paid sectors such as mining, construction, transportation, energy, public administration and defense. Основной причиной этого является тот факт, что мужчины в гораздо большей степени заняты в высокопродуктивных, финансово эффективных, хорошо оплачиваемых отраслях, таких как горнодобывающая промышленность, строительство, транспорт, энергетика, государственное управление и оборона.
Focus has also been given to ensuring that specific challenges, such as hunger and nutrition, food security, energy, water, education, gender inequality, and the interlinkages between them, are afforded due attention. Акцент также делался на обеспечении того, чтобы должное внимание уделялось конкретным проблемам, таким, как голод и питание, продовольственная безопасность, энергетика, водоснабжение, образование, гендерное неравенство, а также взаимосвязям между ними.
Science, technology and innovation have the potential to affect key urban sectors such as transport, energy, water, waste and buildings, as reviews of successful cases from cities around the world have shown. Наука, технологии и инновации обладают потенциалом влияния на ключевые секторы городского хозяйства, такие как транспорт, энергетика, водоснабжение, удаление отходов и здания, как показали отзывы об успешных примерах из городов по всему миру.
Policy and technical support will be provided to partner countries and local authorities in the areas of water and sanitation, urban waste management, urban mobility and urban energy. Выступающим в качестве партнеров странам и местным органам власти будет оказываться помощь на стратегическом и техническом уровнях в таких областях, как водоснабжение и санитария, удаление, обезвреживание и утилизация городских отходов, городская мобильность и городская энергетика.