Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
The collection of environment-related taxes and charges, and the effective payment for energy services should be enforced. Поскольку энергетика является одной из главных причин атмосферного загрязнения и важным источником налоговых поступлений, существенно важно "экологизировать" процесс перестройки системы ценообразования на энергию и налоговой системы.
Against the background of growing energy demands world-wide, Lithuania concurs with the Director General that there are various opinions on the future of nuclear power. Ядерная энергетика может содействовать удовлетворению глобальных потребностей в электроэнергии на устойчивой и экологически безопасной основе.
The ECE study on "BSEC in Energy-Momentum and Opportunities" will be updated, and assistance provided in high voltage energy grid interconnections. Будет подготовлен обновленный вариант исследования ЕЭК "ОЭССЧМ и энергетика: развитие и возможности" и будет оказано содействие в объединении высоковольтных энергосетей.
He is leading a Sustainable Energy for All Initiative which calls for private sector and national commitments and seeks to attract global attention to the importance of energy for development and poverty alleviation. Под его руководством осуществляется инициатива "Устойчивая энергетика для всех", по линии которой частному сектору и национальным правительствам предлагается взять на себя соответствующие обязательства и которая призвана обратить внимание мирового сообщества на важность энергетики для развития и ликвидации нищеты.
The United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in 1992, also discussed energy and concluded that energy was essential to economic and social development and improved quality of life. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году, также обсуждались вопросы энергетики и был сделан вывод о том, что энергетика имеет существенно важное значение для экономического и социального развития и повышения качества жизни.
Ghana fully supported the Secretary-General's Sustainable Energy for All Initiative, as it recognized that energy availability, affordability, accessibility and security were prerequisites of any meaningful economic and social development. Гана целиком поддерживает инициативу «Устойчивая энергетика для всех», которую выдвинул Генеральный секретарь, исходя из признания того, что обеспеченность энергоресурсами, приемлемость цен на энергоносители, доступность энергетических источников и энергетическая безопасность являются непреложными условиями для любого реального экономического и социального развития.
World wide, fossil fuels have continued to be the dominant primary energy source for electricity generation, with coal accounting for the major share and likely to remain so well into the next century, although hydro and nuclear energy have made tangible progress in many countries. Доминирующим первичным энергоисточником для производства электроэнергии повсеместно оставались ископаемые виды топлива, причем уголь занимает здесь основное место и, скорее всего, сохранит его за собой на протяжении значительного отрезка и следующего столетия, хотя во многих странах ощутимого прогресса добились гидро- и ядерная энергетика.
While the Millennium Development Goals do not specifically contain an energy component, the provision of safe and affordable energy is an important, if not vital, condition for achieving the majority of the eight Millennium Development Goals. Е.. Энергетика - это краеугольный камень устойчивого развития и борьбы с нищетой. издание информационных материалов, книг, докладов, брошюр и разработка веб-страниц; предоставление консультативных услуг и осуществление программ подготовки кадров.
Actually, the footprint on the ground for wind is by far the smallest of any energy source in the world. Фактически, ветряная энергетика имеет самой малую потребность в территории среди всех источников.
Actually, the footprint on the ground for wind is by far the smallest of any energy source in the world. Фактически, ветряная энергетика имеет самой малую потребность в территории среди всех источников.
The dialogue with GEF must continue so that the latter became fully aware of UNIDO's comparative advantages in the areas of climate change and energy. Диа-лог с ГЭФ следует продолжить в целях доведения до сведения Фонда сравнительных преимуществ ЮНИДО в таких областях, как изменение климата и энергетика.
The zero draft should stress this aspect and recognize the value of women's unpaid work, especially in the energy, land management and water sectors. В исходном проекте развития "зеленой" экономики необходимо отразить этот аспект и признать значимость неоплачиваемой работы женщин, особенно в таких секторах, как энергетика, землепользование и водные ресурсы.
It is routinely asserted that cleaner cookstoves can empower women, improve human health and mitigate global warming, and therefore that there is a win-win nexus of climate, energy and poverty. Как правило, утверждается, что использование более экологически чистых печей и плит может способствовать расширению прав и возможностей женщин, улучшению состояния здоровья людей и смягчению последствий глобального потепления, и поэтому комплексный учет таких факторов, как климат, энергетика и нищета, является залогом успеха.
UNIDO will be hosting key events during the Global South-South Development Expo 2012 organized in Vienna from 20 to 22 November 2012, with a thematic focus on energy and climate change issues. В ходе Всемирной выставки "Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг", которая пройдет в Вене с 20 по 22 ноября 2012 года, ЮНИДО примет у себя важнейшие мероприятия, на которых основное внимание будет уделено таким темам, как энергетика и изменение климата.
The update showed that NFR category 1A1a (energy industries) was the main cadmium source according to the national official inventory. Представленная обновленная информация показывает, что основным источником выбросов кадмия в соответствии с национальным официальным кадастром является категория НО 1А1а (энергетика).
It further notes that strategies for ICT need to be aligned with those for climate change, environment, energy, education and agriculture. Кроме того, он обращает внимание на необходимость согласования стратегий развития ИКТ со стратегиями в таких областях, как изменение климата, окружающая среда, энергетика, образование и сельское хозяйство.
Environment and energy: Industries adopt cleaner, resource-efficient and low-carbon patterns of production and investment, which contribute to mitigating environmental challenges and adapting to climate change. Окружающая среда и энергетика: промышленные предприятия внедряют экологически более чистые, ресурсоэффективные и основанные на снижении уровня выбросов углерода методы производства и инвестирования, которые способствуют смягчению последствий экологических проблем и адаптации к изменению климата.
The new President's agenda focused on development, power and energy, food, security - including in the Delta - wealth, transport, land and education. Предвыборная программа нового президента фокусировалась на развитии таких областей, как энергетика, пищевая промышленность, безопасность (в том числе в дельте Нигера), благосостояние народа, транспорт, землепользование и образование.
For example, they currrently included agriculture, energy, transportation, infrastructure and projects with a high technological content or added value. Например, в настоящее время в число приоритетных областей входят сельское хозяйство, энергетика, транспорт, инфраструктура и проекты, имеющие высокую научно-техническую составляющую и добавленную стоимость.
The multilateral cooperation that the Agency seeks to develop among its members is broad-ranging, affecting education, training, culture, communications, energy, the environment and much more. Многостороннее сотрудничество, которое Агентство стремится развивать между своими членами, является широко охватывающим по своему характеру, включая такие области, как образование, профессиональное обучение, культура, связь, энергетика, экология и многие другие.
This is particularly true of projects addressing thematic issues such as the integration of women in development, rural development, environment and energy and poverty reduction. Это касается прежде всего проектов по таким тематическим вопросам, как вовлече- ние женщин в процесс развития, развитие сель- ских районов, окружающая среда и энергетика и ликвидация нищеты.
But first, all countries must integrate climate concerns into policy planning, and improve their governance in key sectors such as energy, infrastructure, and transport. Но сначала все страны должны объединить свою заботу о климате планеты в единую систему политического планирования и улучшить свое руководство в ключевых отраслях, таких как энергетика, инфраструктура и транспорт.
The non-governmental organizations propose a three-year plan for the follow-up that focuses on multi-stakeholder round-table discussions on voluntary initiatives and agreements in thematic areas such as agriculture, forests, energy and transportation. Неправительственные организации предлагают принять трехгодичный план последующей деятельности, основным элементом которой являются многосторонние дискуссии "за круглым столом" по вопросу о добровольных инициативах и соглашениях в ряде тематических областей, таких, как сельское хозяйство, леса, энергетика и транспорт.
The European Commission's contribution of US$16,577 has been specifically earmarked for the environment, transport, statistics, trade facilitation, economic analysis and energy. Взнос Европейской комиссии в размере 16577 долл. США был конкретно предназначен для таких секторов, как окружающая среда, транспорт, статистика, упрощение процедур торговли, экономический анализ и энергетика.
Consult the homepage on policies on energy reductions: Poland adopted the principle of sustainable development in the early 1990s. Латвия осуществляет семь планов, программ и стратегий, которые охватывают такие ключевые области интеграции, как окружающая среда, транспорт, энергетика и изменение климата.