| The last area of focus concerns energy, safety and the environment. | Последней сферой, на которую необходимо обратить внимание, является энергетика, безопасность и окружающая среда. |
| Nuclear energy continues to make a significant contribution to meeting the global demand for electricity. | Ядерная энергетика продолжает вносить существенный вклад в удовлетворение мировых потребностей в электричестве в мире. |
| Nuclear energy plays an important role in the Slovak economy, with nuclear power plants producing nearly 50 per cent of Slovakia's electricity. | Ядерная энергетика играет важную роль в экономике Словакии, причем на долю атомных электростанций приходится почти 50 процентов производимой Словакией электроэнергии. |
| Activities and resources on natural resources and energy are redeployed to subprogramme 7, Environmental and land resource sustainability. | Мероприятия и ресурсы по подпрограмме "Природные ресурсы и энергетика" перенесены в подпрограмму 7 "Устойчивость экологических и земельных ресурсов". |
| The access problem is particularly relevant in sectors such as tourism, telecommunications, health and energy. | Проблема доступа особенно актуальна для таких секторов, как туризм, телекоммуникации, здравоохранение и энергетика. |
| The strategy includes sectoral working agendas on agriculture, energy, water, health and sanitation, land use planning and so forth. | Стратегия включает программу работы в таких секторах, как сельское хозяйство, энергетика, водоснабжение, здравоохранение и санитария, планирование землепользования, и т.п. |
| An increasing number of developing countries have made improved physical infrastructure in areas such as transport, energy and telecommunications a priority. | Все большее число развивающихся стран рассматривают строительство и обновление объектов физической инфраструктуры в таких областях, как транспорт, энергетика и связь, в качестве приоритетного направления деятельности. |
| We believe that a dialogue should focus on issues such as security, returns, energy and transport. | Мы считаем, что диалог следует сосредоточить на таких вопросах, как безопасность, возвращение, энергетика и транспорт. |
| Water and sanitation, and infrastructure such as housing, transport and energy, support the delivery of health and education services. | Водоснабжение и санитария, а также такие элементы инфраструктуры, как жилье, транспорт и энергетика, содействуют развитию услуг в области здравоохранения и образования. |
| The Government had incorporated sustainable development principles into relevant sector policies, such as transport and energy. | Правительство обеспечило учет принципов устойчивого развития в стратегиях соответствующих секторов, таких, как транспорт и энергетика. |
| The Kyoto Protocol and the close links between energy and environment constitute another reason for organizations to adapt their questionnaires and methodology. | Киотский протокол и тесные связи, существующие между такими областями, как энергетика и окружающая среда, являются еще одной причиной для адаптации организациями своих вопросников и методологий. |
| Nuclear power can help to meet global energy needs in a sustainable and environmentally conscious manner. | Ядерная энергетика может содействовать удовлетворению глобальных потребностей в электроэнергии на устойчивой и экологически безопасной основе. |
| Nuclear power is one of the few energy options that can provide large-scale electricity generation and do so without greenhouse gas emissions. | Ядерная энергетика относится к одному из немногочисленных вариантов выбора энергетических источников, благодаря которому можно обеспечить производство электроэнергии в широких масштабах и избежать выбросов парниковых газов. |
| Nuclear power development takes place when there is an energy need, backed by an adequate level of industrial infrastructure. | Ядерная энергетика развивается там, где имеется потребность в энергии, и опирается на соответствующий уровень промышленной инфраструктуры. |
| This subprogramme includes also activities and resources redeployed from the 1996-1997 subprogramme, Natural resources and energy. | В эту подпрограмму включены также мероприятия и ресурсы, перенесенные из предусмотренной на 1996-1997 годы подпрограммы "Природные ресурсы и энергетика". |
| Forestry, energy, water and other related sectors; and | е) лесное хозяйство, энергетика, вода и другие соответствующие сектора; и |
| The Sudan would welcome new programmes targeting the environment and energy. | Судан будет приветствовать новые программы, целью которых являются окру-жающая среда и энергетика. |
| CEB has highlighted the centrality of sustainable energy to the global debate on climate change and sustainable development. | КСР указал, что устойчивая энергетика занимает центральное место в глобальных обсуждениях по вопросам изменения климата и устойчивого развития. |
| 3.2 Mining, energy, water resources and industry | 3.2 Горнодобывающая промышленность, энергетика, водные ресурсы и отрасли промышленности |
| Power and energy is crucial to the technological development of the country. | Энергетика играет важнейшую роль в развитии страны. |
| The legacy left to this generation is the computer, and all the energy of space races and weapons proliferation. | В наследство нынешнему поколению остаются компьютер, а также вся энергетика гонки за освоение космического пространства и распространение оружия. |
| The areas identified are environment, energy, poverty alleviation, water, health and food security. | Сюда входят такие направления, как окружающая среда, энергетика, сокращение масштабов нищеты, водоснабжение, охрана здоровья и продовольственная безопасность. |
| Although energy is not a Millennium Development Goal itself, it is essential to achieving most of those goals. | Хотя энергетика не является сама по себе одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, она крайне важна для достижения большинства целей. |
| Given its strategic importance, however, energy has been considered a special case. | Вместе с тем с учетом ее стратегической значимости энергетика рассматривается как особый случай. |
| Infrastructure and energy remain key aspects in that respect. | Инфраструктура и энергетика по-прежнему являются ключевыми аспектами в этом отношении. |