Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
However, in absolute terms, sectors such as energy and transport have each received a higher amount of ODA than the water and sanitation sector, even though they have succeeded in attracting a substantially higher volume of private investment. Тем не менее в абсолютном выражении и энергетика, и транспорт получают больше ОПР, чем сектор водоснабжения и санитарии, хотя им удается привлекать и значительно больший объем частных инвестиций.
The Eurasian Economic Community, is first and foremost, an organization for economic and social cooperation for a number of countries in the post-Soviet period, in areas such as energy, transportation, finance, health, education and environmental protection. Евразийское экономическое сообщество является, прежде всего, организацией экономического и социального сотрудничества ряда стран постсоветского пространства, в том числе в таких сферах, как энергетика, транспорт, финансы, образование, здравоохранение, защита окружающей среды.
Her delegation shared the view that UNIDO could play a leading role in the United Nations system in the area of energy and trade capacity-building and should make the greatest possible use of its comparative advantages in those areas. Ее делегация разделяет мнение о том, что ЮНИДО может играть ведущую роль в системе Организации Объединенных Наций в таких областях, как энергетика и создание торгового потенциала, и что ей следует в максимально возможной степени задействовать в этих областях свои сравнительные преимущества.
Several Parties reported on both planned and implemented measures to limit GHG emissions from one or more of the following sectors: energy, transport, forestry, agriculture and waste management. Несколько Сторон сообщили как о запланированных, так и об осуществляемых мерах по ограничению выбросов ПГ по одному или большему числу следующих секторов: энергетика, транспорт, лесное хозяйство, сельское хозяйство и управление отходами.
It also invites the two organizations to identify new synergies in favour of development, in particular in the areas of poverty elimination, energy, sustainable development, education, training and the development of new information technologies. Она также призывает обе организации предпринять новые совместные усилия в интересах развития, в частности в таких областях, как ликвидация нищеты, энергетика, устойчивое развитие, образование, подготовка кадров и разработка новых информационных технологий.
It could play a key role in dealing with such global issues as trade and trading systems; the reform of financial and monetary systems; the transfer of technology; energy; climate change; migration; and global economic governance. Она могла бы играть ключевую роль в решении таких глобальных вопросов, как торговля и торговые системы; реформа финансовых и денежных систем; передача технологии; энергетика; изменение климата; миграция; и глобальное экономическое управление.
He added that such key areas as science and education, agriculture, forestry, rangeland management, sustainable energy and supply and management of water resources represented platforms for synergistic efforts to meet this challenge. Он добавил, что платформами для достижения синергизма в целях решения этой задачи являются такие важнейшие сферы, как наука и образование, сельское хозяйство, лесоводство, рациональное использование пастбищных угодий, устойчивая энергетика, а также водоснабжение и рациональное использование водных ресурсов.
The efforts are commendable and in some cases even outstanding, yet overall it is evident that UNDP efforts are complementary to those of other organizations that have developed their key competence in areas such as poverty reduction, climate change and sustainable energy. Ее усилия заслуживают высокой оценки, в некоторых случаях они даже являются выдающимися, однако в целом очевидно, что мероприятия ПРООН лишь дополняют усилия тех организаций, которые добились ведущего положения в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, изменение климата и устойчивая энергетика.
With regard to science and technology for development, restraints on access to technology, in particular advanced technologies that could facilitate progress in such areas as agriculture, health, energy, trade, water and environmental protection, were a major problem for developing countries. Что касается науки и техники в целях развития, главной проблемой для развивающихся стран являются ограничения на доступ к технологиям, особенно к передовым технологиям, которые могут содействовать прогрессу в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, энергетика, торговля, водоснабжение и охрана окружающей среды.
As the report indicates, for the first time, the latest projections recognize that nuclear power will not only help to meet the increased demand for energy supplies but will also mitigate the discharge of carbon into the atmosphere. Как отмечается в докладе, впервые последние прогнозы указывают на то, что ядерная энергетика не только поможет удовлетворить растущий спрос на энергоресурсы, но и смягчить ситуацию с выбросом углерода в атмосферу.
The importance of public understanding of the role of nuclear energy and that of the Agency means that effective public information must be an integral part of the Agency's activities. Важность понимания общественностью той роли, которую играют ядерная энергетика и Агентство, означает, что эффективные усилия по информированию этой общественности должны стать неотъемлемой частью деятельности Агентства.
The programme covered Central and Eastern European countries only, and focused on traditional areas: (a) private sector development, (b) environment and energy, and (c) transport and communications. В программе охвачены лишь страны Центральной и Восточной Европы, и основное внимание сосредоточено на традиционных областях: а) развитие частного сектора; Ь) окружающая среда и энергетика; и с) транспорт и связь.
Each region is to have a regional council which will have exclusive authority over an extensive list of subjects, including regional law and order, land and land settlement, education, agriculture, industries, housing, roads, transport, energy, rehabilitation, etc. В каждом регионе будет создан региональный совет, облеченный всей полнотой власти по широкому кругу вопросов, включая региональное законодательство и поддержание порядка, землеустройство и землевладение, образование, сельское хозяйство, промышленность, жилье, дороги, транспорт, энергетика, реабилитация и т.п.
The expanding industrial activities in 1997, as in recent years, were construction (5.4 per cent) and energy and water (3.1 per cent). В 1997 году промышленное производство, как и в предыдущие годы, росло в таких отраслях, как строительство (5,4 процента) и энергетика и водоснабжение (3,1 процента).
It welcomed the decisions of CEB on inter-agency collaborative mechanisms in the areas of water, energy and oceans and coastal areas and requested that it be informed of progress in their implementation. Он приветствовал решения КСР по механизмам межучрежденческого сотрудничества в таких областях, как водные ресурсы, энергетика и океаны и прибрежные районы, и просил представлять ему информацию о ходе их осуществления.
A joint approach will facilitate the formulation of tailor-made regional programmes and projects in priority areas, in line with the three areas of focus defined in the medium-term programme framework 2006-2009: poverty alleviation through productive activities, trade capacity-building, and environment and energy. Применение совместного подхода облегчит процесс разработки конкретных региональных программ и проектов в приоритетных областях в соответствии с тремя приоритетными областями, сформулированными в рамках среднесрочной программы на 2006-2009 годы: снижение уровня нищеты в рамках производственной деятельности, создание торгового потенциала и окружающая среда и энергетика.
It should be noted that the ECA subregional development centres for Central and Eastern Africa, based respectively in Yaoundé and Kigali, have both developed integrating projects on water, energy, transport and communications. Следует отметить, что субрегиональные центры Экономической комиссии для Африки по вопросам развития для Центральной и Восточной Африки, базирующиеся соответственно в Яунде и Кигали, разработали проекты, направленные на обеспечение интеграции в таких областях, как водоснабжение, энергетика, транспорт и связь.
In its efforts to address problems in such priority areas as environment, energy and the promotion of investment and technology, the Government of Azerbaijan had requested UNIDO to prepare an integrated programme for Azerbaijan. Стремясь разрешить проблемы в таких приоритетных областях, как охрана окружающей среды, энергетика и содействие инвестированию и разработке технологий, правительство Азербайджана просило ЮНИДО подготовить для Азербайджана комплексную программу.
of specialized expertise are in democratic governance, pro-poor policies, energy and environment, peace-building and disaster mitigation, HIV/AIDS, and information and communications technology. К сферам ее специализации относятся демократическое управление, политика в интересах бедных, энергетика и окружающая среда, миростроительство и смягчение последствий стихийных бедствий, ВИЧ/СПИД, а также информационные и коммуникационные технологии.
The energy sector was a key issue in the international agenda for sustainable development and the Organization's competence and potential in that area had been recognized by the United Nations system. Энергетика занимает ключевое положение в международной программе действий в целях устойчивого развития, и система Организации Объединенных Наций признает компетентность и потенциал Организации в этой области.
In this age of globalization, rapid advances are being made in such fields as information, telecommunications, clean environment, energy, health, materials, and transportation technologies, as well as biotechnology, electronics and nanotechnology - the new and emerging technologies. В век глобализации наблюдается стремительный прогресс в таких областях, как информация, телекоммуникация, борьба с загрязнением окружающей среды, энергетика, здравоохранение, материалы, транспортные технологии, а также биотехнология, электроника и новые и разрабатываемые технологии.
Providing official development aid (ODA) in such areas as transportation, information and communication technology and energy certainly helps create an environment conductive to the development of trade and development. Предоставление официальной помощи в целях развития (ОПР) в таких областях как транспорт, информационные и коммуникационные технологии и энергетика, несомненно, будет содействовать созданию благоприятного климата для торговли и развития.
Such a dialogue is one of the eight standards, and it can provide tangible benefits for citizens of both Kosovo and Serbia in the areas of transportation, energy, missing persons and internally displaced people and refugee returns. Такой диалог является одним из восьми стандартов и может принести ощутимую пользу гражданам как Косово, так и Сербии в таких областях, как транспорт, энергетика, пропавшие без вести лица и возвращение перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
In recent months, the Secretariat had evolved some measures to help redress that balance and increase the relative share of programmes in the fields of investment promotion, technology transfer, trade capacity-building, private sector development, agro-industrial development, energy and environment. За последние несколько месяцев Секретариат разработал ряд мер по преодолению вышеупомянутой несбалансированности и повы-шению относительной доли программ в таких областях, как содействие инвестированию, передача технологий, создание торгового потенциала, развитие частного сектора, развитие агропромышленности, энергетика и окружающая среда.
However, a successful result required political will and a full understanding of the potential and capabilities of the countries of the South, particularly in the areas of trade and investment, agro-industry, energy, information technology and biotechnology. Однако для получения успешных результатов нужны политическая воля и глубокое понимание потенциала и возможностей стран Юга, особенно в таких областях, как торговля и инвестиции, агропро-мышленный комплекс, энергетика, информационные технологии и биотехнология.