| Indigenous peoples, energy and climate change | Коренные народы, энергетика и изменение климата |
| Interlinkages between NAPs and relevant sectoral programmes, particularly in such areas as agriculture, forestry, water management, energy and tourism, should be looked for. | Следует выявлять взаимосвязи между НПД и соответствующими секторальными программами, особенно в таких областях, как сельское, лесное и водное хозяйство, энергетика и туризм. |
| Environment, energy and transport: strengthening links within the ECE region | Окружающая среда, энергетика и транспорт: укрепление связей в регионе ЕЭК |
| We tried to do so in Johannesburg, especially in the areas of water, energy, health, agriculture and biodiversity. | Мы попытались это сделать в Йоханнесбурге, в частности в таких областях, как водные ресурсы, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие. |
| The federal plan deals, inter alia, with aspects related to poverty reduction, agriculture, biodiversity, energy and climate change. | Федеральный план касается, в частности, таких аспектов, как борьба с нищетой, сельское хозяйство, биоразнообразие, энергетика и изменение климата. |
| Existing environmental indicators should be harmonized and complemented by core sets of integration indicators across policy areas, such as transport, energy, agriculture and forestry. | Существующие экологические показатели следует унифицировать и дополнить основными наборами комплексных показателей по всем стратегическим областям, таким, как транспорт, энергетика, сельское и лесное хозяйство. |
| The key will be to incorporate further environmental objectives into economic and sectoral plans and programmes such as energy, transport, industrial, agricultural and forestry policy and tourism. | Основная задача будет заключаться в том, чтобы шире включать экологические цели в экономические и отраслевые планы и программы в таких областях, как энергетика, транспорт, промышленность, сельское и лесное хозяйство и туризм. |
| ECLAC main activities and collaboration with Cuba in 2001-2003 have been statistics - mainly national accounts, social policy, energy and capacity-building in competitiveness. | К числу основных областей деятельности ЭКЛАК и ее сотрудничества с Кубой в 2001 - 2003 годах относится статистика, в основном национальные счета, социальная политика, энергетика и создание потенциала в целях обеспечения конкурентоспособности. |
| Priority sectors considered for investments include public works, water systems, health, education, energy, fisheries and agriculture, as well as economic management. | К числу приоритетных секторов, рассматриваемых на предмет осуществления в них инвестиций, относятся общественные работы, водные системы, здравоохранение, образование, энергетика, рыбное и сельское хозяйство, а также экономическое управление. |
| The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. | Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги. |
| Industry, science, technology and energy | промышленность, наука, техника и энергетика; |
| More recently, the Division promoted successfully inter-agency dialogue on such issues as energy and greater involvement of regional and subregional organizations in the work of the Commission. | Затем он успешно содействовал проведению межучрежденческого диалога по таким вопросам, как энергетика и расширение участия региональных и субрегиональных организаций в работе Комиссии. |
| It emphasized that issues of mountain forests are interlinked with other sectors such as water, energy and tourism. | Она подчеркнула, что вопросы, касающиеся горных лесов, тесно связаны с проблемами в других секторах, в частности, в таких секторах, как водные ресурсы, энергетика и туризм. |
| The two principal funding priorities in the environment area are biodiversity and sustainable energy and climate change, each one guided by a separate programme framework. | Две основные приоритетные области финансирования деятельности по охране окружающей среды - это биологическое разнообразие и устойчивая энергетика и изменение климата, причем каждая из них регулируется самостоятельными программными рамками. |
| The majority of evaluations were conducted in the areas of achieving the MDGs and poverty reduction and energy and the environment. | Большинство оценок были проведены в таких сферах, как достижение ЦРТ и сокращение масштабов нищеты и энергетика и охрана окружающей среды. |
| While some Governments favoured a focus on cross-sectoral issues, others suggested including discussions on important sectoral areas, such as forests, oceans, climate, freshwater and energy. | В то время как некоторые правительства выступали за уделение особого внимания межсекторальным вопросам, другие предлагали предусмотреть проведение дискуссий, связанных с важными секторальными областями, такими, как леса, океаны, климат, ресурсы пресной воды и энергетика. |
| Moreover, although energy plays a key role in economic and social development, the current patterns of production and use also carry negative externalities. | Вместе с тем, хотя энергетика играет ключевую роль в экономическом и социальном развитии, нынешние модели производства и использования энергоносителей имеют также негативные последствия. |
| Electricity and energy (65): 4.7 | Электропромышленность и энергетика (65): 4,7 |
| Some of them, particularly joint ventures with the public sector in such areas as transport, infrastructure, communications and energy, are commercial ventures. | Некоторые из них, особенно совместные предприятия с участием государственного сектора в таких областях, как транспорт, инфраструктура, связь и энергетика, являются коммерческими предприятиями. |
| Latvia has seven plans, programmes and strategies covering key integrating areas such as the environment, transport, energy and climate change. | Латвия осуществляет семь планов, программ и стратегий, которые охватывают такие ключевые области интеграции, как окружающая среда, транспорт, энергетика и изменение климата. |
| Progress is also being made in the key areas of infrastructure, energy, information technology, communication, transportation, water and sanitation. | Прогресс также отмечается и в ключевых областях инфраструктуры, таких, как энергетика, информационные технологии, связь, транспорт, водоснабжение и канализация. |
| Key sectors of economy activity include energy, agriculture, trade, tourism and transport, and significant projects in the food-processing and telecommunication industries. | К ключевым секторам экономики относятся энергетика, сельское хозяйство, торговля, туризм и транспорт, при этом в пищевой промышленности и связи реализуются крупные проекты. |
| Some 2,000 business executives from 93 countries serve in a voluntary capacity on ICC commissions and working groups, including initiatives on bribery, environment, energy and business in society. | Порядка 2000 руководящих сотрудников компаний из 93 стран работают на добровольной основе в комиссиях и рабочих группах МТП, в том числе в рамках инициатив в таких областях, как борьба с взяточничеством, охрана окружающей среды, энергетика и взаимодействие делового сектора с обществом. |
| On a general note, the keynote speakers supported the ECE's activities in the following areas: energy, transport, environmental protection, competitiveness and innovative development, and trade. | В целом основные докладчики поддержали деятельность ЕЭК в следующих областях: энергетика, транспорт, охрана окружающей среды, конкурентоспособность и инновационное развитие и торговля. |
| It enjoys a robust industrial and market base, with industrial companies from many countries in all regions of the world involved in global energy technology markets. | Ядерная энергетика имеет под собой прочную промышленную и рыночную основу: промышленные компании из многих стран, расположенных во всех регионах мира, являются участниками глобальных рынков энергетических технологий. |