Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
Over the years, the Commission has attracted the interest of ministers dealing with the environment and, occasionally, ministers with other responsibilities, such as natural resources, development, agriculture, energy, tourism and finance. С годами деятельностью Комиссии стали интересоваться министры по вопросам охраны окружающей среды, а в некоторых случаях и министры, занимающиеся такими вопросами, как природные ресурсы, развитие, сельское хозяйство, энергетика, туризм и финансы.
On the other hand, the sectors, which experienced the greatest contraction, were general statistics (75 per cent), human settlements (51 per cent) and energy (42 per cent). С другой стороны, к секторам, в которых наблюдалось наибольшее сокращение расходов, относятся общая статистика (75 процентов), населенные пункты (51 процент) и энергетика (42 процента).
Sustainable development priorities for the region include water, energy, trade and transport, technology research and development, consumption patterns, patterns of production in agriculture and industry, and information compilation and dissemination. Приоритетными областями для региона в сфере устойчивого развития являются, в частности, водные ресурсы, энергетика, торговля и транспорт, НИОКР в сфере технологий, модели потребления, модели производства в сельском хозяйстве и промышленности и сбор и распространение информации.
The main pollution sources in the country are the energy industry, construction plants, public utilities, the mining and processing industries, the private sector, and motor transport. К числу основных источников загрязнения в стране относятся энергетика, строительные предприятия, предприятия коммунального хозяйства, горнодобывающая и перерабатывающая отрасли, частный сектор и автомобильный транспорт.
In this regard, under an agreement with the IAEA, in 2007 and 2008 Indonesia will implement eight projects in the fields of energy, food and agriculture, human health and the environment. В этой связи, согласно договоренности с МАГАТЭ, в 2007 и 2008 годах Индонезия осуществит восемь проектов в таких областях, как энергетика, снабжение продовольствием, сельское хозяйство, здравоохранение и окружающая среда.
The need for collaboration is especially strong in the field of health, which was identified as a key area for action in the previous report, as well as in energy, freshwater and changing production and consumption patterns. Необходимость сотрудничества особенно остро ощущается в области здравоохранения, которая в предыдущем докладе была определена как одна из ключевых областей для действий, а также в таких областях, как энергетика, обеспечение пресной водой и изменение моделей производства и потребления.
This reflected the prominence of particular sectors such as energy, and particular instruments such as economic instruments, in the national climate change strategies. Это является свидетельством важной роли конкретных секторов, таких, как энергетика, и конкретных инструментов, таких, как экономические инструменты, в национальных стратегиях в области изменения климата.
The Committee noted the information provided by the secretariat on the outcome of the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development, which addressed energy for sustainable development, industrial development, atmospheric/air pollution and climate change. Комитет принял к сведению представленную секретариатом информацию об итогах четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, на которой были рассмотрены такие вопросы, как энергетика для устойчивого развития, промышленное развитие, загрязнение атмосферы/воздуха и изменение климата.
This process will be further developed in areas such as transport, environment and health; energy and environment; transport and trade; timber, environment and trade. Этот процесс будет и дальше развиваться на стыке таких сфер, как транспорт, окружающая среда и здравоохранение; энергетика и окружающая среда; транспорт и торговля; лесоматериалы, окружающая среда и торговля.
The programme of work of UNECE is designed around nine sub-programmes: Environment, Transport, Statistics, Economic analysis, Sustainable energy, Trade Development, Timber, Human settlements and Industrial restructuring and enterprise development. Программа работы ЕЭК ООН строится на основе девяти подпрограмм в таких областях, как окружающая среда, транспорт, статистика, экономический анализ, устойчивая энергетика, развитие торговли, лесоматериалы, населенные пункты и перестройка промышленности и развитие предпринимательства.
Building on the Heiligendamm Group of Eight Summit of 2007, both the Group of Eight and the Outreach 5 have since stepped up cooperation in areas including climate change, energy, research and innovation, and cross-border investment. Опираясь на результаты Встречи на высшем уровне 2007 года Группы восьми в Хейлигендамме, Группа восьми и Инициативная группа пяти активизировали сотрудничество в таких областях, как изменение климата, энергетика, исследовательская и новаторская деятельность, а также трансграничное инвестирование.
It was very gratifying, indeed, to note that due regard was also given to the burning issues of education, health, energy, shelter, water and sanitation, as well as agriculture, in particular food security. Нам действительно приятно отмечать, что должное внимание было также уделено таким важнейшим вопросам, как образование, здравоохранение, энергетика, проблема жилья, питьевой воды и санитарных условий, а также сельского хозяйства и, в частности продовольственной безопасности.
The joint communiqué created an appropriate platform for the Government's Agenda for Change, which gave priority to key areas such as agriculture, energy and road infrastructure, areas which were pivotal for revamping the economy and creating jobs. Совместное коммюнике создает надлежащую платформу для правительственной Программы преобразований, которая отдает приоритет таким ключевым областям, как сельское хозяйство, энергетика и дорожная инфраструктура, областям, которые являются основными для перестройки экономики и создания рабочих мест.
All reporting country Parties emphasize the need to integrate action programmes on environmental conventions and national development strategies, in particular in such areas as poverty reduction, science and education, agriculture, forestry, energy and water supply. Все Стороны, представившие доклады, подчеркивают необходимость интеграции программ действий по природоохранным конвенциям и национальным стратегиям развития, в частности в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, наука и образование, сельское хозяйство, лесное хозяйство, энергетика и водоснабжение.
Most country Parties of the region also consider it crucial to ensure interlinkage between the NAP and relevant sectoral programmes, particularly in such areas as agriculture, forestry, water and irrigation, and energy. Большинство стран Сторон Конвенции данного региона также считают исключительно важным обеспечить взаимосвязь между НПД и соответствующими секторальными программами, особенно в таких областях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, водные ресурсы и орошение и энергетика.
They include telecommunications, data processing, energy, environment, industrial development, national accounts, social development, technology, transport, water resources and trade, science and technology development. Эти мероприятия проводятся в таких областях, как телекоммуникации, обработка данных, энергетика, окружающая среда, промышленное развитие, национальные счета, социальное развитие, технологии, транспорт, водные ресурсы и торговля, а также наука и техника в целях развития.
The Council requested the Advisory Board to explore and to submit its views on the following topics: the further development of the comprehensive educational system; energy and the environment; water strategies; and scientific and technical research. Совет просил Консультативный совет провести анализ и представить свои мнения по следующим темам: дальнейшая разработка всеобъемлющей системы образования; энергетика и окружающая среда; стратегии в области водных ресурсов; и научно-технические исследования.
Through the Michezo programme, this Forum will focus on key issues such as the links between recreational sports and the environment and on topical environmental issues such as eco-tourism, energy, ozone depletion, and sustainable production and consumption. Используя Программу "мичезо", этот Форум сосредоточит внимание на таких ключевых вопросах, как связь между развлекательными видами спорта и окружающей средой, а также на актуальных экологических проблемах, таких, как экотуризм, энергетика, разрушение озонового слоя и устойчивые модели производства и потребления.
Those goals and targets were in such areas as water, sanitation, health and energy as well as related to the use and production of chemicals and the maintenance and restoration of fish stocks. Эти цели и целевые показатели относятся к таким областям, как водные ресурсы, санитария, здравоохранение и энергетика, а также связаны с использованием и производством химических веществ и сохранением и восстановлением рыбных запасов.
Because energy is an area with strong interdependencies among countries, international cooperation is essential for reaching a consensus not only on shared goals of action but also on the framework for regional and international cooperation. Поскольку энергетика представляет собой область, в которой сильно ощущается взаимозависимость стран, международное сотрудничество имеет важное значение не только для достижения консенсуса в отношении общих целей действий, но и в отношении рамок регионального и международного сотрудничества.
In order to avoid any duplication with the Commission on Sustainable Development on issues such as energy, fresh water, sanitation, waste management and local Agenda 21, careful attention should be given to elaborating the terms of reference of the possible new functional commission. Для того чтобы избежать дублирования работы Комиссии по устойчивому развитию по таким вопросам, как энергетика, обеспечение питьевой водой, санитария, ликвидация отходов и осуществление Повестки дня на XXI век на местном уровне, следует уделить пристальное внимание разработке круга ведения возможной новой функциональной комиссии.
These mechanisms aim to reinforce subregional cooperation and integration and cover issues including a common currency, freedom of movement, trade, transport, agriculture and energy and also security and defence, and the eventual emergence of ECOWAS as the pre-eminent subregional organization. Эти механизмы нацелены на укрепление субрегионального сотрудничества и субрегиональной интеграции, охватывая такие вопросы, как единая валюта, свобода передвижения, торговля, транспорт, сельское хозяйство и энергетика, а также безопасность и оборона и возможное выдвижение ЭКОВАС на роль ведущей субрегиональной организации.
It has also developed sectoral indicators, together with the necessary reporting structures - initial work has focused on indicators for transport and environment, and energy and environment. Оно также разработало отраслевые показатели вместе с необходимыми структурами для представления отчетности - на начальном этапе работа ориентировалась на такие секторы, как транспорт и окружающая среда и энергетика и окружающая среда.
If so, how are they integrated into the other economic policies and plans (agriculture, trade, poverty eradication, energy, financial instruments, migration, etc)? Если да, то каким образом они были интегрированы в политику и планы, касающиеся других отраслей экономики (сельское хозяйство, торговля, искоренение нищеты, энергетика, финансовые механизмы, миграция и т.д.)?
Projects have been initiated in the following sectors: agriculture, health and sanitation, water development, gender, education, infrastructure, energy, private sector and small and medium enterprise development, and institution-building. Организованы проекты в следующих секторах: сельское хозяйство, здравоохранение и санитария, освоение водных ресурсов, гендерные вопросы, образование, инфраструктура, энергетика, частный сектор и развитие малых и средних предприятий и создание институционального потенциала.