| These disasters affected the key sectors of the economic and social life of the country: transport, communications and energy. | Эти стихийные бедствия негативно сказались на ключевых объектах экономического и социального секторов страны: транспорт, связь и энергетика. |
| Nuclear energy continues to play a significant role in our country's economy. | Ядерная энергетика Украины продолжает играть значительную роль в экономике нашей страны. |
| The spectrum of technologies to be explored for their conversion potential includes, for example, information technology, materials, biotechnology and energy. | К числу технологий, конверсионный потенциал которых можно было бы изучить, относятся, например, информационная технология, производство материалов, биотехнология и энергетика. |
| Women were also being trained in such fields as energy, geology, mining and water resources management. | Кроме того, обеспечивается профессиональная подготовка женщин в таких сферах, как энергетика, геология, горнодобывающая промышленность и управление водными ресурсами. |
| UNIDO developed and implemented technical cooperation projects in priority areas for women in industry - i.e., agro-industry, industrial planning, and environment and energy. | ЮНИДО были разработаны и осуществлялись проекты по техническому сотрудничеству в таких имеющих приоритетное значение для женщин областях, как промышленность, агропромышленность, промышленное планирование и окружающая среда и энергетика. |
| The most important policy areas relevant to the Netherlands' climate policy include energy, transport and waste. | К наиболее важным сферам политики Нидерландов в области изменения климата относятся энергетика, транспорт и отходы. |
| The sectors of energy, tourism and construction are relatively less affected. | Относительно меньше пострадали энергетика, туризм и строительный сектор. |
| On the other hand, energy is a major component of national economies. | С другой стороны, энергетика является одним из важнейших компонентов национальной экономики. |
| Other important areas of assistance have been water and sanitation, public transport, public administration and governance, small enterprise development and energy. | Помощь оказывалась также в следующих важных областях: водоснабжение и санитария, общественный транспорт, государственное управление и администрация, развитие малых предприятий и энергетика. |
| For many developing countries, nuclear power is one of the most viable options for meeting the growing energy requirements of environmentally sustainable development. | Для многих развивающихся стран ядерная энергетика является одним из наиболее приемлемых способов удовлетворения растущих энергетических потребностей экологически устойчивого развития. |
| Other areas of cooperation could include infrastructure, nuclear energy, food supplies, housing, and the environment. | Другими областями сотрудничества могли бы стать инфраструктура, ядерная энергетика, обеспечение продовольствием, строительство и обновление жилья и охрана окружающей среды. |
| Research interests include energy, economics, environment and biodiversity. | Научные интересы: энергетика, экономика, экология и биоразнообразие. |
| Through rural development, energy can also reduce the migration of people from rural to urban areas. | Путем развития сельских районов энергетика может также уменьшить миграцию населения из сельских в городские районы. |
| Industry, science and technology, energy, space, foreign or home affairs and defence, transport and aviation were male preserves. | Сферами деятельности мужчин являются промышленность, наука и техника, энергетика, космос, иностранные или внутренние дела и оборона, транспорт и авиация. |
| That agreement covers a number of areas of cooperation such as water resources, energy, the environment and trade. | Этот договор касается целого ряда вопросов сотрудничества, таких, как водные ресурсы, энергетика, окружающая среда и торговля. |
| Major areas of concern in the 1990s will include energy and the environment, resource mobilization and regional cooperation. | В 90-х годах основное внимание будет уделяться таким вопросам, как энергетика и окружающая среда, мобилизация ресурсов и региональное сотрудничество. |
| The Symposium focused on the industrialized countries and covered overall aspects of sustainable consumption including key areas such as energy and transport. | Основное внимание на симпозиуме было уделено промышленно развитым странам с охватом общих аспектов рационального потребления, в том числе в таких ключевых секторах, как энергетика и транспорт. |
| Trade and investment, transport and communications, human resources development and energy were tentatively identified as the areas for exploring possibilities for cooperation in the initial stages. | Торговля и инвестиции, транспорт и связь, развитие людских ресурсов и энергетика были в предварительном порядке определены в качестве областей, в которых следует изыскивать возможности для сотрудничества на первоначальных этапах. |
| The Committee is exploring joint action in diverse fields - water, energy, industry and infrastructure, among others. | Комитет рассматривает совместные действия в различных областях, среди них такие вопросы, как вода, энергетика, промышленность и инфраструктура. |
| These documents envisage several specific projects in vital areas of development activities such as transport and communications, trade and energy. | Эти документы предусматривают осуществление нескольких конкретных проектов в различных жизненно важных областях деятельности, таких, как транспорт и коммуникации, торговля и энергетика. |
| The subregional economic groupings are promoting joint projects in such vital areas as water resources, energy and transport and communications. | Субрегиональные экономические группировки оказывают содействие осуществлению совместных проектов в таких жизненно важных областях, как водные ресурсы, энергетика, транспорт и связь. |
| Three main aspects will be examined below: energy in general; bioenergy; and biofuels (liquid and gaseous). | Ниже рассматриваются три основных аспекта: энергетика в целом; биоэнергетика; биотопливо (жидкое и газообразное). |
| Ongoing projects focused on important areas such as human resource development, environment, energy and social safety nets. | Основное внимание в рамках осуществляемых проектов уделяется таким важным областям, как развитие людских ресурсов, охрана окружающей среды, энергетика и система социального обеспечения. |
| However, the energy sector, together with transport and industry, have significant health and environmental impacts. | В то же время энергетика наряду с транспортом и промышленностью оказывает значительное воздействие на здоровье и окружающую среду. |
| Conduct studies on vulnerability (energy, ecosystems and human settlements) | Проведение исследований по изучению уязвимости (энергетика, экосистемы и населенные пункты); |