| From job creation to economic development, from security concerns to the status of women, energy lies at the heart of all countries' core interests. | От создания рабочих мест до экономического развития, от обеспечения безопасности до улучшения положения женщин - энергетика образует ядро главных интересов всех стран. |
| Examples are found in sectors such as forestry, energy, transport, construction and infrastructure, which typically do not collect gender-disaggregated data. | Примеры этого можно найти в таких секторах, как лесное хозяйство, энергетика, транспорт, строительство и инфраструктура, по которым данные с разбивкой по полу обычно не собираются. |
| To this end, it is imperative that strong linkages between energy, environment and development be forged. | В этих целях необходимо налаживать тесные связи между такими областями, как энергетика, окружающая среда и развитие. |
| A combination of related global crises - food prices, energy, financial crises and the challenge of climate change - fuelled the discussion. | Дискуссию подпитывало сочетание глобальных кризисов - стоимость продуктов питания, энергетика, финансовый кризис и проблемы, связанные с изменением климата. |
| Sector coverage: there is an imbalance of activities across product groups: agriculture, fisheries, forestry, mining, metals and energy. | Секторальный охват: наблюдается несбалансированность в деятельности между различными товарными группами (сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, горнодобывающая промышленность, металлы и энергетика). |
| The representative of Kenya emphasized that it was important not to cut back on programmes during the crisis involving finance, food, energy and climate change. | ЗЗ. Представитель Кении подчеркнул важность того, чтобы программы не урезались в период кризиса в таких областях, как финансы, продовольствие, энергетика и изменение климата. |
| Cross-cutting issues: costs and financing, technology and energy | Междисциплинарные вопросы: издержки и финансирование, технология и энергетика |
| Expanding the existing human rights programme focus to include integrity and access to justice, and forging multi-stakeholder collaboration and new partnerships; and (c) Environment and energy portfolio. | Расширение нынешней программы в области прав человека для включения таких вопросов, как добросовестность и доступ к правосудию, и формирование отношений сотрудничества и новых партнерств между многими заинтересованными сторонами; и с) окружающая среда и энергетика. |
| Alongside major projects in the energy, communications infrastructure and housing sectors, these sectors have the potential to generate considerable employment opportunities for young people, women and Guineans in general. | Деятельность в этих секторах, в совокупности с крупномасштабными проектами, реализуемыми в таких сферах, как энергетика, инфраструктура связи и жилищное строительство, может создать значительное число рабочих мест для молодежи, женщин и гвинейцев в целом. |
| UNCTAD's current studies on STD have dealt with issues such as renewable energy, water for food and financing mechanisms for ICT. | Текущие исследования ЮНКТАД по НТР касаются таких вопросов, как возобновляемая энергетика, вода для производства продовольствия и механизмы финансирования ИКТ. |
| A key contribution by UNIDO to Rio+20 is built around two major themes: Sustainable energy for all and green industry. | Вклад ЮНИДО в работу Конференции "Рио+20" будет связан с двумя основными темами: устойчивая энергетика для всех и экологически чистое производство. |
| Four major driving forces are expected to shape future transport development in the region namely, economic growth, trade, energy and technology. | Четырьмя основными движущими силами, как ожидается, которые будут формировать развитие транспорта в регионе в будущем, являются следующие: экономический рост, торговля, энергетика и технология. |
| It was increasingly important that water management strategies were closely coordinated with strategies in major water-using sectors, such as agriculture and energy. | Все большее значение приобретает тесная координация стратегий управления водными ресурсами со стратегиями основных секторов-водопользователей, таких как сельское хозяйство и энергетика. |
| Sustainable energy, its availability and efficiency | Устойчивая энергетика, ее доступность и эффективность |
| Most assessments cover well-established themes, such as energy, industry and governance (green economy), and use of natural capital (resource efficiency). | В большинстве оценок рассматриваются традиционные темы, в частности энергетика, промышленность и управление ("зеленая" экономика), а также использование природного капитала (эффективность использования ресурсов). |
| The third covered economic sectors of activities, such as agriculture, energy and transport, which were chosen by the country under review. | Третья охватывает экономические секторы деятельности, такие как сельское хозяйство, энергетика и транспорт, которые выбираются страной, по которой проводится обзор. |
| Some of the typical topics covered under this part are biodiversity, energy, forestry, land management, protected areas, waste management and water. | Некоторыми из типичных тем, охватываемых в этой части, являются биоразнообразие, энергетика, лесное хозяйство, управление земельными ресурсами, охраняемые территории, сбор и удаление отходов и водные ресурсы. |
| A. Fertilizers, energy and transport: drivers for increased nitrogen inputs | А. Удобрения, энергетика и транспорт: движущие факторы увеличения поступлений азота |
| To implement these strategies, infrastructural elements such as roads, rural energy supplies, drinking water, etc.) are being created. | В целях обеспечения результативности этих стратегий развиваются такие виды инфраструктуры, как дороги, сельская энергетика, обеспечение питьевой водой и др. |
| Transportation and telecommunication, energy, agriculture, industry and water | Транспорт и связь, энергетика, сельское хозяйство, промышленность и водоснабжение |
| Agriculture, livestock, environment, energy, health, education, culture, urban development, professional training and information technology | Сельское хозяйство, животноводство, окружающая среда, энергетика, здравоохранение, образование, культура, градостроительство, профессиональная подготовка и информационные технологии |
| Areas of common interest include, inter alia, cultural heritage conservation, intercultural dialogue, climate change and sustainable energy, earth sciences and related technologies. | Области, представляющие взаимный интерес, включают, в частности, сохранение культурного наследия, диалог между культурами, изменение климата и устойчивая энергетика, науки о Земле и соответствующие технологии. |
| Regional institutions must be set up and developed, particularly in advanced technological fields such as nuclear energy, nanotechnology, biotechnology, etc. | Создание и развитие региональных учреждений, в частности в высокотехнологичных областях, таких как ядерная энергетика, нанотехнологии, биотехнологии и т.п. |
| The most vulnerable sectors in the country are agriculture, livestock-raising, land-use, water resources, energy, tourism and housing. | Самыми уязвимыми секторами страны являются сельское хозяйство, животноводство, землепользование, водные ресурсы, энергетика, туризм и жилищное строительство. |
| UNIDO should pursue better cooperation and coordination with other international organizations active in the field of energy and environment in order to avoid duplication of efforts. | Во избежание дублирования усилий ЮНИДО следует стремиться совершенствовать сотрудничество и координацию деятельности с другими междуна-родными организациями в таких областях, как энергетика и окружающая среда. |