Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
We will continue to provide assistance and support to African countries in areas such as agriculture, education, health care, medical care and clean energy. Мы будем продолжать оказывать помощь и поддержку странам Африки в таких областях, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение, медицинское обслуживание и «чистая» энергетика.
Nevertheless, my delegation wishes to draw attention to four specific areas which can have a considerable impact on the continent's prospects, namely, those of health, agriculture, energy and capacity-building. Тем не менее моя делегация хотела бы привлечь внимание к четырем конкретным областям, которые могут оказать значительное воздействие на перспективы развития континента, а именно к таким сферам, как здравоохранение, сельское хозяйство, энергетика и наращивание потенциала.
Previously, SADC countries had adopted or ratified a wide range of protocols and agreements that regulate areas such as tourism, wildlife conservation, drug trafficking, energy and transport. Ранее страны САДК приняли или ратифицировали протоколы и соглашения, регулирующие такие сферы, как туризм, сохранение дикой флоры и фауны, незаконный оборот наркотических средств, энергетика и транспорт.
The topic - renewable energy - was important and the discussions should pave the way for technical cooperation projects at the national and regional levels to assist the region's industrial development. Тема совещания - возобнов-ляемая энергетика - представляется весьма важной, и обсуждения должны заложить основу для раз-работки проектов технического сотрудничества на национальном и региональном уровнях, призван-ных содействовать промышленному развитию региона.
Continue to focus on joint private sector development programmes but also promote other substantive areas of cooperation, such as energy and environment that have already been included in the agreement but not pursued so far. При сохранении акцента на совместные программы развития частного сектора следует также содействовать выявлению других основных областей сотрудничества, таких, как энергетика и окружающая среда, которые уже включены в Соглашение, но на настоящий момент активно не осуществляются.
His energy's cloudy like winter in Romania. Romania? У него плохая энергетика, как зима в Романии.
The Conference outcome document also took note of the Sustainable Energy for All initiative and the determination of stakeholders to make sustainable energy for all a reality. Инициатива «Устойчивая энергетика для всех» также была отмечена в итоговом документе Конференции, в котором подчеркивалась решимость заинтересованных сторон работать, с тем чтобы устойчивая энергетика стала реальностью.
Energy is central to achieving the interrelated economic, social and environmental aims of sustainable human development, and energy services play a crucial role in providing efficient access to energy in support of development. Энергетика играет ключевую роль в достижении взаимосвязанных экономических, социальных и экологических целей устойчивого развития общества, и услуги в области энергетики играют важную роль в обеспечении эффективного доступа к энергоносителям в поддержку развития.
As a central component of UNIDO's work for the promotion of sustainable industry - and in recognition that energy is one of the largest industrial sectors - UNIDO promotes sustainable industrialization through increased use of renewable energy for productive uses and industrial applications. С учетом того что энергетика является одной из крупнейших отраслей промышленности, основной акцент в работе ЮНИДО в области устойчивого промышленного развития сделан на содействии устойчивой индустриализации за счет более широкого использования возобновляемых источников энергии в промышленности и на производстве.
While the development and use of energy give rise to environmental degradation through the production of waste material and emission of pollutants, energy plays an important role in the protection of the environment, including the reduction of adverse environmental impacts. Хотя развитие и использование энергетических ресурсов ведет к ухудшению качества окружающей среды из-за возникновения большого количества отходов и выброса в атмосферу вредных веществ, энергетика играет важную роль в деле охраны окружающей среды, в том числе ослаблении негативных последствий для экологии.
The developed countries should share information on the peaceful uses of nuclear technology in such areas as energy, medicine, agriculture and other scientific fields with the developing countries, and offer them maximum assistance in harnessing nuclear energy for peaceful uses for the betterment of their peoples. Развитые страны должны делиться с развивающимися странами информацией о мирном использовании ядерной технологии в таких областях, как энергетика, медицина, сельское хозяйство и другие научные области, и оказывать максимальную поддержку в использовании атомной энергии в мирных целях для улучшения жизни их народов.
The High-level Advisory Board on Sustainable Development addressed energy policy issues in its report to the fifth session of the Commission on Sustainable Development entitled "Critical issues and policies for sustainable development: energy, transport and water". Консультативный комитет высокого уровня по устойчивому развитию рассмотрел стратегические аспекты энергетики в своем докладе для пятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, озаглавленном "Критические вопросы и политика в области устойчивого развития: энергетика, транспорт и водные ресурсы"8.
The Chairman of the Committee emphasized that for the transition countries, energy was a priority area and that for them, work aiming at integration of the energy and industrial sectors was by far the most important work the ECE could undertake in that respect. Председатель Комитета подчеркнул, что для стран, находящихся на переходном этапе, энергетика является одной из приоритетных областей и что для них интеграция энергетики и секторов промышленности представляет собой наиболее важное направление деятельности ЕЭК в области энергетики.
"Korea firmly believes that nuclear energy will be one of the most sustainable sources of energy in the future, given the current situation in the global environment." "Корея твердо верит в то, что ядерная энергетика станет одним из самых устойчивых источников энергии в будущем, учитывая нынешнюю экологическую ситуацию в мире."
A set of proposals related to the energy chapter of the Programme of Action, defined on the basis of the high-level meeting on energy held in March; Разработка пакета предложений по главе "Энергетика" Программы действий, опреде-ленных на состоявшемся в марте совещании высокого уровня по вопросам энергетики;
Environment and energy was represented in UNIDO's Africa programme with projects promoting cleaner production through the network of national cleaner production centres (NCPCs), and with projects developing mini-hydro power and community power centres based on renewable energy technologies. Окружающая среда и энергетика представлены в Африканской программе ЮНИДО проектами, способствующими более чистому производству через сеть национальных центров более чистого производства (НЦЧП), а также проектами создания мини-ГЭС и местных энергетических центров на основе технологий использования возобновляемых источников энергии.
Lack of reliable and affordable energy services in rural areas is one of the key barriers hampering rural development in the developing countries, as energy is an important input to social, economic and industrial development. Поскольку энергетика является важным фактором социального, экономического и промышленного развития, отсутствие в сельских районах надежных и доступных услуг в области энергетики является одним из основных препятствий, сдерживающих развитие сельских районов в развивающихся странах.
The third meeting of the Clean Energy Ministerial, held in London from 24 to 26 April 2012 with the participation of 23 energy ministers, brought attention to the Sustainable Energy for All initiative. Внимание к инициативе «Устойчивая энергетика для всех» было привлечено на третьем заседании Форума министров по проблеме чистой энергии, проходившем в Лондоне с 24 по 26 апреля 2012 года с участием 23 министров энергетики.
Responding to the heightened call for action with regard to energy, the Secretary-General has taken a number of steps, including establishing the Advisory Group on Energy and Climate Change in 2009 and the Sustainable Energy for All initiative in 2011. В ответ на усиленный призыв к действиям в области энергетики Генеральный секретарь принял ряд мер, включая создание в 2009 году Консультативной группы Организации Объединенных Наций по энергетике и изменению климата и разработку в 2011 году инициативы «Устойчивая энергетика для всех».
In 1997, the Energy and Atmosphere Programme (EAP) published "Energy after Rio: Prospects and Challenges", a report on energy's critical linkages to poverty and development. В 1997 году в рамках Программы в области энергетики и атмосферы (ПЭА) был опубликован доклад "Энергетика после Рио-де-Жанейро: перспективы и задачи", посвященный тесной взаимосвязи энергетики, проблем нищеты и развития.
Recalling the high-level event on sustainable energy for all, which took place on 24 September 2012 during its sixty-seventh session, напоминая о мероприятии высокого уровня на тему «Устойчивая энергетика для всех», проведенном 24 сентября 2012 года в ходе ее шестьдесят седьмой сессии,
The ad hoc intergovernmental meeting on the new ESCAP subregional offices recommended the North and Central Asia office assist member States in the following priority areas of transport and trade facilitation and water, energy and the environment. Участники специального межправительственного совещания по вопросам деятельности новых субрегиональных отделений ЭСКАТО рекомендовали отделению для Северной и Центральной Азии оказать содействие государствам-членам в следующих приоритетных областях: транспорт и содействие развитию торговли, а также водоснабжение, энергетика и окружающая среда.
A forum on energy for sustainable development, to be held in Kyrgyzstan from 12 to 14 September 2012, is being organized jointly by the Government of Kyrgyzstan, ECE, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and UNDP. С 12 по 14 сентября 2012 года в Кыргызстане пройдет форум «Энергетика для устойчивого развития», организуемый совместно правительством Кыргызстана, ЕЭК, Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и ПРООН.
Food and nutrition security; water and sanitation; energy; and access to quality health services (including reproductive health), education and vocational training are also of crucial importance. Исключительно важное значение также имеют продовольственная безопасность и безопасность питания; водоснабжение и санитария; энергетика; а также доступ к качественным медицинским услугам (включая репродуктивное здоровье), образование и профессиональная подготовка.
Views were expressed in support of the programme, in particular with regard to subprogramme 5, Sustainable energy, and subprogramme 6, Trade. Несколько делегаций высказалось в поддержку программы, особенно ее подпрограммы 5 «Устойчивая энергетика» и подпрограммы 6 «Торговля».