PIF secretariat noted that there are many sectoral partnerships in the region undertaking useful activities in, for example, the water, energy and agriculture sectors. |
Секретариат ФТО отметил, что в регионе имеется большое число секторальных партнерств, осуществляющих полезную деятельность в таких областях, как водные ресурсы, энергетика и сельское хозяйство. |
Development of graduate university programmes in energy, climate change and meteorology |
Разработка университетских программ по специальности энергетика, изменение климата и метеорология |
In 2006, donors had responded positively to the main thematic priority areas - the environment and energy, trade capacity-building and poverty reduction. |
В 2006 году доноры проявили заинтересованность к основным тематическим приоритетным областям - окружающая среда и энергетика, создание торго-вого потенциала и сокращение масштабов нищеты. |
They also have a direct impact on economic sectors which use and depend on water, such as tourism, industry, energy and transport. |
Дефицит осадков напрямую воздействует на экономические секторы, которые потребляют воду или зависят от воды, такие, как туризм, промышленность, энергетика и транспорт. |
Essential to our energy mix, nuclear power currently provides 15 per cent of our national electricity supply via 22 nuclear power reactors operated by both public and private utilities. |
Ядерная энергетика, которая имеет существенно важное значение для нашего энергетического комплекса, в настоящее время обеспечивает 15 процентов производимой в стране электроэнергии за счет использования 22 ядерных энергетических реакторов, принадлежащих как государственным, так и частным компаниям. |
Sectors that are crucial for the livelihood of the poor in developing countries such as agriculture, fisheries, industry, energy and transport are very sensitive to climate change. |
Секторы, выступающие важнейшими источниками средств к существованию для бедных слоев населения в развивающихся странах, такие, как сельское хозяйство, рыболовство, промышленность, энергетика и транспорт весьма уязвимы к воздействию изменения климата. |
Key sectors such as agriculture, fisheries, forestry, industry, energy and transport are very sensitive to climate change. |
Весьма чувствительными к изменению климата оказываются такие ключевые секторы, как сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, промышленность, энергетика и транспорт. |
It also provides a basis for scaling up and integrating best practices in the areas of agriculture, education, nutrition, health, energy, water and the environment. |
Кроме того, он будет служить основой для масштабирования и интеграции применения передовой практики в таких областях, как сельское хозяйство, образование, питание, здравоохранение, энергетика, водоснабжение и охрана окружающей среды. |
Other areas where UNESCO is expected to make a contribution include energy, disaster risk reduction, health, population and human settlements, oceans and water. |
К числу других областей, в деятельности которых, как ожидается, будет участвовать ЮНЕСКО, относятся энергетика, уменьшение опасности бедствий, здравоохранение, народонаселение и населенные пункты, океаны и водные ресурсы. |
We already have examples of such successful cooperation even in sensitive areas such as the nuclear energy, space, aviation, and transport machine-building sectors. |
Примеры такого успешного сотрудничества уже есть даже в таких чувствительных областях, как ядерная энергетика, космическая деятельность, авиация, транспортное машиностроение. |
The Programme also points out that there is evidence of climate change affecting other sectors, such as forests, wildlife, land management, energy and tourism. |
В этой Программе также указывается на существование свидетельств того, что изменение климата сказывается и на других объектах и сферах жизнедеятельности, таких как леса и дикая фауна, рациональное использование земли, энергетика и туризм. |
Secondly, we must put in place well-adapted socio-economic methods and machinery, particularly in the fields of agriculture, energy and water resources. |
Во-вторых, мы должны внедрять эффективные социально-эконо-мические методы и механизмы, в первую очередь в таких областях, как сельское хозяйство, энергетика и водные ресурсы. |
The IAP initiative has been started in order to raise awareness of new user communities and to promote synergy between themes such as climate and health or energy. |
Цель инициативы СКП состоит в том, чтобы повысить осведомленность новых сообществ пользователей и содействовать взаимодополняемости таких тем, как климат и здравоохранение или энергетика. |
The Panel identified the main sectors of mitigation as energy supply, transport, buildings, industry, agriculture, forestry and waste management. |
Группа определила основные сектора, с помощью которых можно будет добиться смягчения последствий: энергетика, транспорт, строительство, промышленное производство, сельское хозяйство, лесная отрасль и удаление отходов. |
It recognizes that much practical day-to-day cooperation is occurring in areas such as investment in energy and transportation networks and tackling historical infrastructure deficits. |
Документ свидетельствует о том, что интенсивное ежедневное сотрудничество в таких областях, как энергетика и транспортная сеть способствует устранению существующих недостатков. |
Water, sanitation, energy and transport |
Водоснабжение, санитария, энергетика и транспорт |
In his presentation, he outlined how the country is undertaking several initiatives, particularly in priority areas such as energy, energy-saving and efficient environment management. |
В ходе своего выступления он рассказал об осуществлении его страной ряда инициатив, в частности в таких приоритетных областях, как энергетика, энергосбережение, охрана и рациональное использование окружающей среды. |
UN-Habitat has also increased its commitment, particularly with respect to capacity and activities in the areas of water and sanitation and transport and energy. |
ООН-Хабитат также повысила свою приверженность этому направлению работы, особенно в том, что касается потенциала и мероприятий в таких областях, как водные ресурсы и санитария, транспорт и энергетика. |
The selected best practices cover the sectors of water, sanitation, waste management, energy, transport, health, public safety, education and social welfare. |
Отдельные наилучшие виды практики охватывают такие секторы, как водоснабжение, санитария, удаление отходов, энергетика, транспорт, здравоохранение, общественная безопасность, образование и социальное обеспечение. |
The focusing of UNIDO's activities on areas such as poverty alleviation through improved productivity, the environment and energy was fully justified. |
Представляется оправданной тематическая фокусировка деятель-ности ЮНИДО на таких приоритетных направ-лениях, как борьба с нищетой на основе произ-водительной занятости, окружающая среда и энергетика. |
(e) Sustainable energy: one P post (paragraph 53); |
ё) устойчивая энергетика: одна должность категории специалистов (пункт 53); |
The move towards achieving the objectives of energy for sustainable development requires action to solve such problems, while maintaining the effective contribution of the sector to the region's economy. |
Прогресс в реализации целей в рамках тематической области «Энергетика в целях устойчивого развития» может быть достигнут при условии, что такие проблемы будут решены и этот сектор по-прежнему будет вносить весомый вклад в развитие экономики региона. |
EBRD makes a contribution to competitiveness through providing financing, including to sectors which have a significant impact on overall business competitiveness, such as telecommunications, energy or municipal services. |
ЕБРР вносит вклад в повышение конкурентоспособности, обеспечивая финансирование, в том числе секторов, оказывающих серьезное влияние на общую конкурентоспособность бизнеса, таких, как телекоммуникации, энергетика или муниципальные услуги. |
(b) They should mainstream agricultural and climate change policies into broader frameworks and other planning sectors, such as energy. |
Ь) им следует учитывать политику в области сельского хозяйства и изменения климата в более широких рамках и других плановых секторах, таких, как энергетика. |
This includes issues like broad economic reform, privatization, pricing policies and licensing criteria, as well as specific sectoral issues like energy. |
Сюда включаются такие вопросы, как широкая экономическая реформа, приватизация, политика ценообразования и критерии лицензирования, а также вопросы конкретных отраслей, таких, как энергетика. |