Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
Information was provided on existing and planned environmental legislation in the areas of natural resources protection, atmospheric air protection, wildlife preservation, national biodiversity, disaster management, forestry and energy industry. Была представлена информация о действующем и планируемом экологическом законодательстве в таких областях, как охрана природных ресурсов, защита атмосферы, сохранение дикой природы, национальное биоразнообразие, предупреждение стихийных бедствий, лесное хозяйство и энергетика.
The sectors covered in estimating the range of uncertainty were often energy, land-use change and forestry (LUCF), agriculture and waste. Степень неопределенности, как правило, рассчитывалась для таких секторов, как энергетика, изменения в землепользовании и лесное хозяйство (ИЗЛХ), сельское хозяйство и отходы.
Health issues need to be tackled not only by health ministries and health sectors but, perhaps even more importantly, by sectors such as transportation, energy and agriculture. Вопросы охраны здоровья должны решаться не только, а, возможно, и не столько министерствами здравоохранения и соответствующими секторальными структурами, сколько такими секторами, как транспорт, энергетика и сельское хозяйство.
Some ministers supported a section addressing the objectives of the draft plan of implementation related to sustainable development principles in the five key areas of water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity. Некоторые министры поддержали раздел, в котором излагаются цели, намеченные в проекте плана осуществления, учитывающие принципы устойчивого развития, в пяти ключевых областях, таких, как водоснабжение и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
Eight priority sectors are covered under the Program, namely, agriculture, energy, environment, human resources development, telecommunications, transport, tourism, and trade and investment. Программой охватываются восемь секторов первоочередной важности, а именно: сельское хозяйство, энергетика, окружающая среда, развитие людских ресурсов, электросвязь, транспорт, туризм и торговля и инвестиции.
Other important areas included health, education, water, desertification, energy, biodiversity conservation, natural resource management, and development and transfer of clean technology. К числу других важных областей относились здравоохранение, просвещение, водоснабжение, опустынивание, энергетика, сохранение биологического разнообразия, рациональное использование природных ресурсов и разработка и передача чистых технологий.
Interlinked areas, such as the status of women, health and clean energy, were recognized as best dealt with at the community level through micro-level development and involvement of major stakeholders. Было признано, что наиболее эффективно вопросы, связанные с такими взаимосвязанными областями, как положение женщин, здравоохранение и экологически безопасная энергетика, решаются в общинах на основе развития на микроуровне и привлечения основных участников.
The discussion revealed that all PSBs have, in varying degrees, ongoing work relevant to the issue of security, but that the ECE fields of work that were most directly affected are transport, energy, environment, trade facilitation and human settlements. Обсуждение показало, что все ОВО имеют текущие проекты различного масштаба, связанные с тематикой безопасности, однако самым непосредственным образом с этим вопросом связаны такие области работы ЕЭК, как транспорт, энергетика, окружающая среда, упрощение процедур торговли и населенные пункты.
UNDP continued to strengthen its partnership with the United Nations Foundation, which has provided over $30 million in funding since 1998 for programming in areas such as HIV/AIDS, energy and environment, and human rights. ПРООН продолжала укреплять партнерские отношения с Фондом Организации Объединенных Наций, который начиная с 1998 года выделил 30 млн. долл. США на финансирование таких направлений деятельности, как борьба с ВИЧ/СПИДом, энергетика и окружающая среда и права человека.
He was pleased to note that UNIDO continued to provide technical cooperation services in such important areas as the development of small and medium enterprises, agro-industry, South-South cooperation, the promotion of cleaner production, greenhouse gas reduction and energy. Он с удовлетворением отмечает, что в рамках технического сотрудничества ЮНИДО продолжает оказывать услуги в таких важных областях, как разви-тие малых и средних предприятий, агропромышлен-ность, сотрудничество Юг - Юг, содействие более эко-логически чистому производству, сокращение парни-кового эффекта и энергетика.
(b) Towards integration with other sectors (transport, energy) or towards sustainable development (follow-up to the Ministerial Meeting, September 2001). Ь) направленного на интеграцию с другими секторами (транспорт, энергетика) или устойчивое развитие (последующая деятельность после Совещания министров, сентябрь 2001 года).
My country has established the Mexican Fund for Cooperation with Haiti to address requests from the Haitian authorities in six fundamental areas: agriculture, education, energy, health care, security and tourism. Мы создали Мексиканский фонд сотрудничества с Гаити, цель которого - удовлетворять запросы властей Гаити в шести основополагающих областях: сельское хозяйство, просвещение, энергетика, здравоохранение, безопасность и туризм.
The objective was expressed in the European Consensus on Development, which focused on nine areas including trade, the environment, water and energy; the EU wished to work closely with UNIDO in those sectors. Эта задача была зафиксирована в Европейском консенсусе по вопросам развития, где были выделены пять областей, в том числе торговля, экология, вода и энергетика; ЕС хотел бы тесно сотрудничать с ЮНИДО в этих областях.
The round table also considered the following priority areas: food and agriculture; energy; technology; regional integration; transport and infrastructure; peace and stability; finance; and institutions. На «круглом столе» были также рассмотрены следующие приоритетные вопросы: продовольствие и сельское хозяйство; энергетика; технологии; региональная интеграция; транспорт и инфраструктура; мир и стабильность; финансирование; институциональная база.
They are the variables whose interplay should generate development: infrastructure, education, health, agriculture, energy, new information and communication technologies, the environment and access to developed country markets combined with diversification. Ими являются переменные, взаимодействие которых должно способствовать развитию: это инфраструктура, просвещение, здравоохранение, сельское хозяйство, энергетика, новые информационные и коммуникационные технологии, окружающая среда и доступ к рынкам развитых стран в сочетании с диверсификацией.
The various regions of the continent have also determined their priorities in the fields of infrastructure, energy, environment, communications, education, health and primary care. Ряд регионов континента уже определили приоритеты в таких областях, как инфраструктура, энергетика, окружающая среда, средства связи, образование, здравоохранение и оказание первой помощи.
The headline indicators presented at the meeting covered selected key environmental issues - air pollution, climate change and drinking water quality - as well as three sectors - energy, industry and transport. Главные показатели, предложенные на совещании в Сентендре, охватывают отдельные ключевые экологические проблемы, такие, как загрязнение воздуха, изменение климата и качество питьевой воды, а также три сектора - энергетика, промышленность и транспорт.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination is now finalizing the inter-agency mechanisms for system-wide follow-up to the Summit in such areas as fresh water, sanitation, energy, oceans and coastal areas, and sustainable consumption and production. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций в настоящее время завершает создание межучрежденческих механизмов для общесистемного выполнения решений, принятых на Встрече на высшем уровне в таких областях, как пресная вода, санитария, энергетика, океаны и прибрежные районы, а также устойчивые модели потребления и производства.
At the same time, the study shows the importance of "external" policy areas (agriculture, energy, rural development, environment, etc.). В то же время исследование свидетельствует о большом значении политики в "других" секторах (сельское хозяйство, энергетика, развитие сельских районов, окружающая среда).
In 2000, 86 per cent of the 151 projects in the portfolio of the Division for Sustainable Development were related to water resources, energy and transport. В 2000 году из 151 проекта, осуществляемого Отделом по устойчивому развитию, 86 процентов приходилось на такие области, как водные ресурсы, энергетика и транспорт.
OECD has also developed several sets of sectoral indicators to describe the interactions between the environment and trends in policies in key sectors such as energy, transport and agriculture. ОЭСР разработала также ряд наборов секторальных показателей для описания взаимосвязей между окружающей средой и тенденциями в области политики, проводимой в таких ключевых секторах, как энергетика, транспорт и сельское хозяйство.
Among the Secretary-General's priorities for the Summit, five specific areas have been identified in which concrete results are felt to be both achievable and essential: water and sanitation; energy; health; agriculture; and biodiversity. Среди приоритетов, установленных Генеральным секретарем в связи со Встречей на высшем уровне, было определено пять конкретных областей, где, как полагают, могут быть достигнуты важные практические результаты: водоснабжение и санитария; энергетика; здравоохранение; сельское хозяйство; и биоразнообразие.
Consideration of these issues would require technical work during this preparatory process leading to the ninth session of the Commission, which should promote a common understanding of the challenges and constraints inherent in the concept of energy for sustainable development. Рассмотрение этих вопросов потребует технической работы во время процесса подготовки к девятой сессии Комиссии, которая должна содействовать формированию общего понимания задач и трудностей, связанных с концепцией «энергетика для целей устойчивого развития».
That is confirmed by the thematic debates organized by the Council on issues as varied as the protection of civilians, the role of women, natural resources and even energy and climate change. Это подтверждается теми тематическими обсуждениями, которые Совет организовывал по столь разнообразным вопросам, как защита гражданских лиц, роль женщин, природные ресурсы и даже энергетика и изменение климата.
These sectors include agriculture, forestry, fisheries and environment as well as transportation, energy, mining and health. В число таких секторов входят сельское хозяйство, лесное хозяйство, рыболовство и охрана природы, а также транспорт, энергетика, добыча полезных ископаемых и здравоохранение.