Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
Rather than covering a wide range of fields, the Organization should identify priority areas where it had comparative advantages, such as energy, the environment and the promotion of small and medium enterprises. Вместо того, чтобы стремиться охватить широкий круг областей деятельности, Организации следует выявить такие приоритетные сферы, где она имеет сравнительные преимущества, как энергетика, охрана окружающей среды и содействие развитию малых и средних предприятий.
We recognize that nuclear energy, in the view of many, is an important source of power for civilian uses and may become even more crucial in the context of a worldwide effort to reduce dependency on fossil fuels and emissions of greenhouse gases. Мы признаем, что ядерная энергетика, по мнению многих, является важным источником энергии для использования в гражданских целях и может приобрести еще большее значение в контексте всемирных усилий по уменьшению зависимости от органического топлива и выбросов парниковых газов.
Enhanced regional cooperation in areas such as energy, desertification, freshwater, human settlements etc., was identified as one of the priorities in the Johannesburg Plan of Implementation. В Йоханнесбургском плане выполнения решений расширение регионального сотрудничества в таких областях, как энергетика, опустынивание, обеспечение пресной водой, населенные пункты и т.д., определяется в качестве одной из приоритетных задач.
In the coming biennium, UNEP will focus many of its activities on ensuring that a strong environmental component is integrated into the five WEHAB issues of water and sanitation, energy, health, agriculture and biological diversity. В предстоящий двухгодичный период ЮНЕП будет ориентировать многие из своих мероприятий на обеспечение интеграции значительного экологического компонента в пять областей ВЭЗСБ, которыми являются водные ресурсы и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
Since the early 1980s, nuclear power, as the primary peaceful use of nuclear energy, has been developing at a fast pace in China. С первой половины 80-х годов XX века в Китае стала быстро развиваться атомная энергетика, представляющая собой основной вид использования ядерной энергии в мирных целях.
Hence, we acknowledge the partnership of the Global Fund in assisting environmental programmes globally, and we would encourage that the focus of further assistance should extend to other sectors of sustainable development, such as energy, water and sanitation. Поэтому мы отмечаем дух партнерства, с которым Глобальный фонд оказывает по всему миру помощь в осуществлении экологических программ, и призываем к тому, чтобы дальнейшая помощь в первую очередь направлялась на другие сектора устойчивого развития, такие как энергетика, водоснабжение и обеспечение санитарных норм.
We are ready to participate in the realization of programmes and projects in a number of NEPAD's sectoral priority areas, such as infrastructure, industrialization, energy, transport, agriculture, education and the application of space technologies. Мы готовы принять участие в осуществлении программ и проектов в целом ряде секторальных приоритетных областей НЕПАД, таких, как, например, инфраструктура, индустриализация, энергетика, транспорт, сельское хозяйство, образование, а также применение космических технологий.
Permit me to inform you about a workshop organized by the Central European Initiative Working Group on Environment on the theme "Transport and energy: challenges and possible sustainable solutions in the CEI region", which was held in Vienna on 15 and 16 November 2001. Позвольте мне информировать Вас о семинаре по теме «Транспорт и энергетика: вызовы и возможные долгосрочные решения в регионе Центральноевропейской инициативы», который был организован Рабочей группой ЦЕИ по окружающей среде и проходил в Вене 15 и 16 ноября 2001 года.
From the standpoint of the economy, our determination to set Africa's recovery on a solid basis has been shown by the choice of 20 priority programmes, in the areas of energy, transportation, water, hygiene and information and communications technology. В том что касается экономики, доказательством нашей приверженности созданию прочной основы для экономического подъема Африки служат 20 приоритетных программ, которые были приняты нами в таких областях, как энергетика, транспорт, водоснабжение, гигиена, а также информационные и коммуникационные технологии.
As seen from the above table the major part of resources under the UNECE Extra-budgetary Project Portfolio in 2002 was spent on the environment sub-programme followed by sustainable energy and transport. Как видно из приведенной выше таблицы, основная доля ресурсов из портфеля внебюджетных проектов ЕЭК ООН в 2002 году была израсходована на подпрограмму по окружающей среде, за которой следовали устойчивая энергетика и транспорт.
The eleventh session of the Commission on Sustainable Development adopted "energy, industrial development and climate change" as the cluster theme for its second cycle. На своей одиннадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию утвердила тему «Энергетика, промышленное развитие и изменение климата» в качестве общей темы своего второго цикла.
In that area, Johannesburg had gone much further than Agenda 21, because it called for a 10-year programme on sustainable consumption and touched on many areas such as energy, biological diversity, and so on. В этом смысле Йоханнесбургская встреча на высшем уровне пошла гораздо дальше Повестки дня на XXI век, поскольку на ней была выработана десятилетняя программа по устойчивым моделям потребления и затрагивались многие области, такие, как энергетика, биологическое разнообразие и т.д.
For this meeting and subsequent work of the EAP Task Force, UNECE prepared background papers on planned and potential activities related to the EECCA objectives (monitoring, education, public participation, transport, water management and energy). Для этого совещания и последующей работы Целевой группы по ПДООС ЕЭК ООН подготовила справочные документы о запланированных и потенциальных мероприятиях, связанных с целями ВЕКЦА (мониторинг, образование, участие общественности, транспорт, управление водными ресурсами и энергетика).
It participated in a number of NGO events, including civil society demonstrations, and contributed to partnership initiatives endorsed by the Summit on priority issues, such as water, energy, health, agricultural production and biodiversity. Он принимал участие в ряде мероприятий НПО, включая демонстрацию материалов о гражданском обществе, и содействовал осуществлению некоторых совместных инициатив по линии Всемирной встречи по таким приоритетным вопросам, как водоснабжение, энергетика, здравоохранение, сельскохозяйственное производство и биоразнообразие.
UNDP policy and positions: on drought, water and the MDGs, energy and the MDGs, Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) presented. Выработка политики и позиций ПРООН по следующим вопросам: засуха, водные ресурсы и ЦРДТ, энергетика и ЦРДТ; презентация Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ).
Clean production agreements between the government and the private sector in areas such as mining and energy: these agreements provide companies with special timelines to comply with environmental regulations. а) соглашения о чистом производстве между правительством и частным сектором в таких областях, как горнодобывающая промышленность и энергетика: в этих соглашениях для компаний установлены специальные сроки для соблюдения экологических предписаний.
To that end, he proposed that UNIDO should, in future, focus its technical cooperation and global forum activities in four areas: private sector development, trade capacity-building, energy and environment, and post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction. С этой целью он предлагает, чтобы в будущем ЮНИДО сосредоточила свою деятельность в области технического сотрудничества и в качестве глобального форума по четырем направ-лениям: развитие частного сектора, создание торго-вого потенциала, энергетика и окружающая среда и восстановление и модернизация промышленности в посткризисных ситуациях.
In order to enhance economic and technical cooperation among those countries, priority should be given to regional integration, trade and investment, agro-industry, energy, water, health, education, and information and communication technology (ICT). Для расширения экономического и технического сотруд-ничества между этими странами первоочередное внимание следует уделять таким вопросам, как региональная интеграция, торговля и инвестиции, агропромышленность, энергетика, водные ресурсы, здравоохранение, образование и информационно - коммуникационные технологии (ИКТ).
It urged the Secretariat to promote improved results in the areas of poverty reduction, trade capacity-building, assistance to countries emerging from crisis situations, and energy and the environment. Группа настоятельно призывает Секретариат способствовать улучшению результатов в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, созда-ние торгового потенциала, оказание помощи странам, находящимся в посткризисных ситуациях, энергетика и окружающая среда.
International community to support the establishment of specialized trust funds and investment facilities for SIDS, particularly in the areas of energy investment, disaster preparedness and mitigation, and capacity development. Международное сообщество должно оказывать поддержку созданию специализированных целевых фондов и инвестиционных механизмов в интересах СИДС, особенно в таких областях, как энергетика, готовность к стихийным бедствиям и смягчение их последствий и создание потенциала.
Most of these partnerships are also taking on a wide range of other urban management issues, including areas such as transportation, energy, health and disaster preparedness. Большинство этих партнерств также занимается рассмотрением целого ряда других вопросов управления городским хозяйством, включая такие области, как транспорт, энергетика, здравоохранение и готовность к борьбе со стихийными бедствиями.
Specific application areas for science and technology are wide-ranging, including agriculture, forestry, fisheries, water resources, marine science, energy, climate change, land use management and planning, transportation and sustainable development. Конкретные сферы применения достижений науки и техники многочисленны: сельское хозяйство, лесоводство, рыбный промысел, водные ресурсы, океанология, энергетика, изменение климата, землепользование и землеустройство, транспорт и устойчивое развитие.
The Meeting encouraged all member states to provide financial support for the implementation of infrastructure development projects in areas such as: transport, energy, information and communication technologies (ICT), agriculture, food production, education and health to the LDC's. Участники Совещания предложили всем государствам-членам оказать финансовую поддержку осуществлению в НРС проектов инфраструктурного развития в таких областях, как транспорт, энергетика, информационные и коммуникационные технологии (ИКТ), сельское хозяйство, производство продовольствия, образование и здравоохранение.
The links between DLDD and crucial issues such as climate change, biodiversity, energy, food security, poverty, water, deforestation and migration Связи между ОДЗЗ и такими важнейшими вопросами, как изменение климата, биоразнообразие, энергетика, продовольственная безопасность, нищета, водоснабжение, обезлесение и миграция
Furthermore, even though the Republic of Korea maintains the sixth largest civil nuclear industry in the world and depends on nuclear energy for 40 per cent of its supply of electricity, we do not have any enrichment or reprocessing facilities. Кроме того, даже если Республика Корея занимает шестое место в мире по масштабам производства ядерной энергии в гражданских целях и ее ядерная энергетика обеспечивает 40 процентов электроэнергии в стране, мы не располагаем никакими объектами для процессов обогащения или переработки.