| Sustainable energy was the golden thread that linked economic growth, social equality, environmental sustainability and a stable climate. | Устойчивая энергетика - это красная нить, которая связывает воедино экономический рост, социаль-ное равноправие, экологическую устойчивость и стабильный климат. |
| Reliable and affordable energy was essential to a modernized economy. | Надежная и доступная энергетика имеет для современной экономики решающее значение. |
| These policies were largely deployed in sectors such as the environment, energy, and ICT. | Такие меры политики в основном применяются в таких секторах, как окружающая среда, энергетика и ИКТ. |
| Competition advocacy is especially crucial in the transition from a monopolistic to a liberalized market through privatization and deregulation in sectors such as telecommunications and energy. | Пропаганда конкуренции особенно важна в рамках перехода от монополистического к либерализованному рынку посредством приватизации и дерегулирования в таких секторах, как телекоммуникации и энергетика. |
| Clean energy was important and he thanked Austria and UNIDO for supporting the Lebanese National Cleaner Production Centre, which had proved most successful. | Большое значение имеет экологически чистая энергетика, и оратор благодарит Австрию и ЮНИДО за поддержку, оказываемую ливанскому национальному центру более чистого производства, работа которого оказалась исключительно успешной. |
| Sustainable development, environment, climate change, biodiversity, energy | устойчивое развитие, окружающая среда, изменение климата, биоразнообразие, энергетика; |
| The establishment of the trust fund rests on the premise that energy is a critical input for economic growth and sustainable development. | З. Решение о создании этого целевого фонда было принято исходя из того, что энергетика является решающим фактором экономического роста и устойчивого развития. |
| His delegation attached great importance to programmes to support the least developed countries (LDCs) and energy and environment. | Его делегация придает огромное значение таким программам, как поддержка наименее развитых стран (НРС) и энергетика и окружающая среда. |
| Such technical assistance is provided in the areas of energy, statistics, transport and environment. | Эта техническая помощь оказывается по таким направлениям, как энергетика, статистика, транспорт и окружающая среда. |
| Sustainable energy solutions are central to this challenge. | Центральным фактором в достижении этой цели является устойчивая энергетика. |
| Sustainable urban mobility and energy are central to achieving sustainable development and enhancing economic growth and integration while respecting the environment and improving accessibility. | Центральными факторами достижения устойчивого развития и ускорения экономического роста и интеграции являются устойчивая городская мобильность и энергетика в сочетании с защитой окружающей среды и улучшение доступности. |
| The focus areas are energy and environment, infrastructure development, agribusiness, health and education. | Приоритетными областями деятельности являются энергетика и окружающая среда, развитие инфраструктуры, агропромышленное производство, здравоохранение и образование. |
| These are energy, industry and agriculture. | Это - энергетика, промышленность и сельское хозяйство. |
| Challenges concerning energy, food security and urban development require the private sector to play a leading role. | Вызовы в таких областях, как энергетика, продовольственная безопасность и развитие городских районов, требуют от частного сектора, чтобы он играл ведущую роль. |
| You have negative energy, man. | У тебя отрицательная энергетика, чувак. |
| I was in Vietnam, shooting an energy drink commercial. | Я во Вьетнаме снимался в рекламе энергетика. |
| They do a lot of government contracts- construction, energy, tech. | Они выполняют много государственных заказов - строительство, энергетика, технологии. |
| You just have a weird energy in nightclubs. | Просто у тебя странная энергетика в ночных клубах. |
| So the other thing is, we don't need nuclear energy. | Но дело в том, что ядерная энергетика не нужна. |
| In support of the growing regional cooperation in Africa, it developed subregional integration projects in water management, energy, transport and communications. | В рамках поддержки расширяющегося регионального сотрудничества в Африке Комиссия разработала субрегиональные интеграционные проекты в таких областях, как рациональное использование водных ресурсов, энергетика, транспорт и коммуникации. |
| Nuclear energy generated 16 per cent of the world's electricity with almost no greenhouse gas emissions. | Ядерная энергетика вырабатывает 16 процентов электричества в мире при практически нулевой эмиссии парниковых газов. |
| This requires significantly increased investments in human capital and development-oriented infrastructure, such as energy, transport and communications. | Для этого необходимо существенно увеличить объем инвестиций в человеческий капитал и в ориентированную на развитие инфраструктуру, такую, как энергетика, транспорт и коммуникации. |
| For 2004 to 2005, members identified demography and sanitation, freshwater, energy and sustainable security as priority issues. | Министры определили в качестве приоритетных на 2004 и 2005 годы такие области, как демография и санитария, ресурсы пресной воды, энергетика и устойчивая безопасность. |
| It is not just the energy and industrial sectors that are major emitters of air pollutants. | Крупными источниками выбросов загрязнителей воздуха являются не только энергетика и промышленные отрасли. |
| The themes for the Commission on Sustainable Development's next cycle will be air pollution, climate change and energy. | В рамках своего следующего цикла Комиссия по устойчивому развитию рассмотрит такие темы, как загрязнение воздуха, изменение климата и энергетика. |