| There should be a close link to policies in other fields, such as industry, including energy production, and agriculture. | Необходимо установить тесные связи с политикой в других областях, таких, как промышленность, и в том числе энергетика и сельское хозяйство. |
| Data comparison may first be made in three sectors - energy, industrial processes and agriculture. | Сопоставление данных может прежде всего осуществляться в таких трех секторах, как энергетика, промышленные процессы и сельское хозяйство. |
| The priorities of freshwater, energy, atmosphere and biodiversity were emphasized, and the additional proposals set out below were made. | Была подчеркнута приоритетность таких вопросов, как ресурсы пресной воды, энергетика, атмосфера и биологическое многообразие, и выдвинуты дополнительные предложения, излагаемые ниже. |
| The activities of other sectors, such as agriculture, energy and industrial development, should be taken into account. | Следует принимать во внимание деятельность в других секторах, таких, как сельское хозяйство, энергетика и промышленное развитие. |
| Concerns over possible environmental limits to population growth (focusing successively on deforestation, energy, water and climate change) were increasingly debated in scientific and policy communities. | Озабоченность по поводу возможных экологических пределов роста народонаселения (главным предметом озабоченности последовательно становились обезлесение, энергетика, водные ресурсы и климатические изменения) все более широко обсуждалась в научных и политических кругах. |
| Transport, telecommunications and energy are the main sectors. | Его основными секторами являются транспорт, связь и энергетика. |
| Furthermore, the World Bank intends to give more attention to gender in sectors such as transport and energy. | Кроме того, Всемирный банк намерен уделить больше внимания гендерной проблематике в таких секторах, как транспорт и энергетика. |
| Main subjects: tourism, environmental protection, energy and improved food security. | Основные вопросы: туризм, охрана окружающей среды, энергетика и укрепление продовольственной безопасности. |
| These programmes are particularly useful to countries in transition; energy is a priority for them. | Эти программы особенно полезны для стран с переходной экономикой: энергетика является для них приоритетной отраслью. |
| The most important branch of industry in Estonia is energy. | Важнейшей отраслью промышленности Эстонии является энергетика. |
| The first meeting in 1994 identified trade and investment, transport and communication, energy and human resources development as priority areas for inter-subregional cooperation. | В ходе первого совещания в 1994 году были определены следующие приоритетные области для сотрудничества между субрегионами: торговля и инвестиции, транспорт и связь, энергетика и развитие людских ресурсов. |
| They include agriculture, energy, recreation, fisheries, and navigation. | К ним относятся сельское хозяйство, энергетика, рекреационные объекты, рыбное хозяйство и навигация. |
| Nuclear energy is an important and controversial industry in the countries in transition. | Атомная энергетика является важной отраслью экономики, вокруг которой возникают оживленные споры в странах с переходной экономикой. |
| Many other pieces of EU legislation addressing policy areas such as agriculture and energy are highly relevant to environmental protection. | Многие другие нормы законодательства ЕС, затрагивающие политику в таких областях, как сельское хозяйство и энергетика, имеют важное значение для охраны окружающей среды. |
| Given that energy is an area with strong interdependencies among countries, international cooperation should be promoted in line with the principle of common but differentiated responsibilities. | С учетом того, что энергетика является одной из областей, в которой существуют прочные взаимосвязи между странами, международное сотрудничество следует поощрять в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности. |
| Several dynamic areas for immediate cooperation between those countries were identified: energy, mining, services and agriculture. | Были выявлены некоторые динамичные области для непосредственного сотрудничества между этими странами, в частности энергетика, горнодобывающая промышленность, услуги и сельское хозяйство. |
| Japan places emphasis on such areas as transportation, communication, energy, and water. | Япония уделяет большое внимание таким областям как транспорт, коммуникации, энергетика и водоснабжение. |
| Two areas appear to be particularly relevant in view of MDG 7: sustainable energy and sustainable management of natural resources and ecosystems. | В контексте ЦРДТ-7 особенно важными представляются две области: устойчивая энергетика и устойчивое управление природными ресурсами и экосистемами. |
| Renewable energy generation and energy-efficient appliances were identified as key technology needs for mitigation. | Ключевыми секторами деятельности по предотвращению изменения климата в ОТП и ПНС обычно назывались энергетика, промышленность и транспорт. |
| The former activities generally involve large investment projects in selected sectors, such as infrastructure, energy, petrochemicals, telecommunications and environment. | Первый вид деятельности обычно предполагает наличие крупных инвестиционных проектов в таких выборочных секторах, как инфраструктура, энергетика, нефтехимия, телекоммуникации и окружающая среда. |
| In the first instance, these events would be focussed on individual sectors, such as energy, transport, trade and the environment. | Эти мероприятия в первую очередь будут посвящены таким отдельным отраслям, как энергетика, транспорт, торговля и окружающая среда. |
| Trade unions highlighted workers' participation, particularly in such areas as energy, water, health and climate change. | Представители профсоюзов говорили об участии трудящихся в принятии решений в таких областях, как энергетика, водоснабжение, здравоохранение и изменение климата. |
| Specific regimes already existed, after all, in such fields as nuclear energy. | Конкретный режим уже существует в таких областях, как ядерная энергетика. |
| The bulk of these resources went to the transport sector, followed by communications and energy. | Основная доля этих ресурсов приходится на транспортный сектор, за которым следует телекоммуникации и энергетика. |
| Specific initiatives could also be taken in areas such as fresh water, energy, soil degradation and biodiversity. | Специальные инициативы могут быть предприняты в таких областях, как водные ресурсы, энергетика, деградация почв и биоразнообразие. |