Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
The topics covered by the workshops have included environment and human settlements, industrial development, energy, transport, communications and tourism, development issues and policies, food and agriculture and forestry and timber. Рабочие совещания были посвящены таким темам, как окружающая среда и населенные пункты, промышленное развитие, энергетика, транспорт, связь и туризм, проблемы и политика в области развития, продовольствие и сельское хозяйство, лесное хозяйство и лесоматериалы.
This summary of strategic policy is subdivided on the basis of the various sectoral policies in the fields of energy, industry, transport, housing, farming and livestock-raising, and forestry. Это описание стратегической политики подразделяется по следующим секторам: энергетика, промышленность, транспорт, жилищный сектор, сельское хозяйство и животноводство и лесное хозяйство.
WHO reported on activities of the Independent Commission on Environment and Health, which prepared reports on topics such as health, environment and development; water, energy and industry; and human settlements and urbanization. ВОЗ сообщила о деятельности Независимой комиссии по окружающей среде и здравоохранению, которая подготовила доклады по таким вопросам, как здравоохранение, окружающая среда и развитие; водоснабжение, энергетика и промышленность; населенные пункты и урбанизация.
Assistance provided by the Bank was concentrated in the areas of power and energy, agriculture and rural development, urban development, structural adjustment and education as a matter of priority. Оказанная Банком помощь была сосредоточена на таких областях, как проблема нищеты и энергетика, сельское хозяйство и развитие сельских районов, городское развитие, структурная перестройка и образование.
As to the engineering field, the presenters explained that engineering enhanced urban living in the areas of transport, food technology, communication, energy, public infrastructure, water, manufacturing and mining, and information technology. Что касается инженерного дела, то выступавшие пояснили, что оно позволяет улучшать условия жизни в городах в таких областях, как транспорт, пищевые технологии, связь, энергетика, инфраструктура общего пользования, водоснабжение, обрабатывающая и добывающая промышленность и информационная технология.
NFPs comprise within a broad intersectoral approach, the planning of forest-related activities, taking into account the activities of other sectors, such as agriculture, energy and industrial development. НПЛ включают, в рамках широкого межсекторального подхода, планирование деятельности, связанной с лесным хозяйством, с учетом деятельности других секторов, таких, как сельское хозяйство, энергетика и промышленное развитие.
The areas identified for cooperation among the subregional organizations, with ESCAP playing a catalytic role, are trade and investment, infrastructure development, energy, human resources development and poverty alleviation. К числу областей для сотрудничества между субрегиональными организациями, в рамках которого ЭСКАТО выполняет роль координационного центра, относится торговля и инвестиции, развитие инфраструктуры, энергетика, развитие людских ресурсов и смягчение остроты проблемы нищеты.
In Denmark, there has been political support at the highest level for green energy and sustainable development, and Finland allocated substantial funds to research, development and demonstration. В Дании "зеленая энергетика" и устойчивое развитие получили поддержку на самом высоком уровне, а Финляндия выделила значительные средства на исследования, разработки и демонстрационные предприятия.
Information infrastructure is a key component of Canada's critical infrastructure, which includes the following sectors: energy and utilities, communications and information technology, finance, health care, food, water, transportation, Government and manufacturing. Информационная инфраструктура является одним из ключевых компонентов жизненно важной инфраструктуры Канады, включающей следующие сектора: энергетика и коммунальное хозяйство; коммуникации и информационная технология; финансы; здравоохранение; продовольственное снабжение; водоснабжение; транспорт; государственное управление; и обрабатывающая промышленность.
In small island developing States, crisis prevention and HIV/AIDS were the areas with the highest emphasis on SSC, with energy and the environment and poverty reduction the areas where it was being used the least. В малых островных развивающихся государствах предотвращение кризиса и борьба с ВИЧ/СПИДом являются областями, в которых механизму СЮЮ уделяется самое пристальное внимание, а энергетика и окружающая среда и сокращение масштабов нищеты относятся к областям, в которых такой механизм используется в наименьшей степени.
In the area of urbanization, the Commission called for work on urban energy, transport, water, sanitation, waste management, public health, and city planning and management, with particular reference to the work of the Commission on Human Settlements. Что касается урбанизации, то Комиссия призвала проводить работу в таких областях, как городская энергетика, транспорт, водоснабжение, санитария, утилизация отходов, общественное здравоохранение и городское планирование и управление с уделением особого внимания работе Комиссии по населенным пунктам.
An increased integration of decision-making in some key policy areas that determine the level of pollution, such as transport, energy, trade and the economy, can be considered as a means of strengthening preventive measures and complementing end-of-pipe control measures. Повышение комплексности принятия решений в некоторых ключевых областях политики, определяющих уровень загрязнения, таких, как транспорт, энергетика, торговля и экономика, может рассматриваться в качестве средства усиления предупредительных мер и дополнения мер по ограничению загрязнения в конце производственного цикла.
There are some areas of activity, however, which appear more risky than others and which require constant attention: (a) medicine and health, (b) computing and (c) nuclear energy. Вместе с тем есть некоторые области, деятельность в которых представляется более опасной по своим последствиям, а значит и требующей неослабного внимания: это а) медицина и здравоохранение, Ь) информатика и с) атомная энергетика.
(b) To increase understanding of the key determining factors in the behaviour of consumers, in particular in the areas of transport and energy; Ь) содействовать более глубокому пониманию главных факторов, определяющих поведение потребителей, в частности в таких отраслях, как транспорт и энергетика;
Such studies should pay particular attention to terms of trade, discriminatory trade practices and unsustainable policies related to sectors such as agriculture and energy, and place special emphasis on their positive and negative effects on the sustainable management and use of forests. В рамках таких исследований следует заострить внимание на условиях торговли, дискриминационной торговой практике и нерациональной политике в таких секторах, как сельское хозяйство и энергетика, и сделать особый упор на изучении тех позитивных и негативных последствий, которые они имеют для устойчивого лесоводства и лесопользования.
Pricing policies, tax incentives, direct government subsidies and other subsidies to encourage private investments in other sectors, such as agriculture, energy, mining, industry and transportation, have had major negative effect on forests. На состоянии лесов отрицательно сказывались ценовая политика, налоговые льготы, прямые государственные субсидии и другие субсидии по привлечению частных капиталовложений в другие отрасли, такие, как сельское хозяйство, энергетика, добыча полезных ископаемых, промышленность и транспорт.
Some delegations stated that increased research and investment are required to develop more sustainable use of key resources in such areas as energy, transport and water, with a view to improving access for poor people and conserving resources. Некоторые делегации заявили, что для достижения более устойчивого использования основных ресурсов в таких областях, как энергетика, транспорт и водоснабжение, в целях обеспечения более широкого доступа к ним беднейших слоев населения и сохранения ресурсов необходимы дополнительные исследования и инвестиции.
On substantive issues such as energy or infrastructure there are better mechanisms at the working level, in particular the Economic Cooperation Committee for CIS Countries, based in Moscow, which is a relatively new and expanding organization aimed specifically at cooperation on economic issues. Для работы в таких существенно важных областях, как энергетика и инфраструктура, имеются более эффективные механизмы для рабочих контактов, в частности базирующийся в Москве Комитет экономического сотрудничества стран СНГ, который был создан относительно недавно и сейчас активно развивается, занимаясь конкретно сотрудничеством в решении экономических проблем.
Moreover, there is significant interdependence among all ECE countries in the field of energy; developments in transition countries have an impact on neighbouring countries as well as those in the west. Кроме того, энергетика всех стран ЕЭК характеризуется сильной взаимозависимостью, и события в странах с переходной экономикой оказывают влияние как на соседние, так и на западные страны.
In South Africa, nuclear power is the second largest source of electricity, accounting for 6.8 per cent of the country's electricity generation capacity and 3 per cent of the primary energy supply. В Южной Африке ядерная энергетика является вторым по значимости источником электроэнергии, и на ее долю приходится 6,8% электрогенерирующих мощностей страны и 3% в объеме потребляемой первичной энергии.
The primary mission of the ACTC is to promote this dialogue and to ensure cooperation in education, culture and communications, energy, the environment, agriculture, economic development, scientific information and the rule of law. Главная функция АКТС - оказывать содействие этому диалогу и обеспечивать сотрудничество в таких областях, как образование, культура и связь, энергетика, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, экономическое развитие, обмен научной информацией и обеспечение правопорядка.
Furthermore, the Democratic Republic of the Congo has major strategic importance for the development of the region, and indeed, of the whole continent of Africa, given its great potential in such key areas as energy, water, tourism, transport and communications. Кроме того, Демократическая Республика Конго имеет значительную стратегическую важность для развития региона и, фактически, для всего континента Африки, если учитывать огромный потенциал этой страны в таких ключевых сферах, как энергетика, водные ресурсы, туризм, транспорт и связь.
We are happy to note that ECO has been able to register impressive achievements in such varied fields as communications, land, sea and air transportation, networks of transnational oil and gas pipelines, energy, trade, exchange of information and human-resource development. Мы с радостью отмечаем, что ОЭС сумела добиться впечатляющих результатов в таких разнообразных областях как коммуникации, наземный, морской и воздушный транспорт, развитие сети транснациональных нефте- и газопроводов, энергетика, торговля, обмен информацией и развитие людских ресурсов.
Other areas of economic cooperation include cooperation in industrial development, finance and banking, investment matters, food, agriculture and forestry, minerals, energy, transport and communications, tourism, services and intellectual property. К другим направлениям экономического сотрудничества относится сотрудничество в таких областях, как промышленное развитие, финансы и банковское дело, инвестирование, продовольствие, сельское хозяйство и лесное хозяйство, полезные ископаемые, энергетика, транспорт и связь, туризм, обслуживание и интеллектуальная собственность.
He drew special attention to the cross-sectoral concerns and, in particular, the cooperation on transport, environment and health, as well as energy and environment. Особое внимание он обратил на межсекторальные вопросы, и в частности на сотрудничество в таких областях, как транспорт, окружающая среда и охрана здоровья, а также энергетика и окружающая среда.