Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
Sustainable green jobs need to be accompanied by social policies that invest in new skills and measures to adjust employment in key sectors such as energy and transport so as to ensure a smooth transition to a green economy. Создание устойчивых "зеленых" рабочих мест необходимо сопровождать мерами социальной политики, предусматривающими инвестиции в приобретение новых навыков и меры по корректировке моделей занятости в таких ключевых секторах, как энергетика и транспорт, чтобы обеспечить плавный переход к "зеленой" экономике.
In view of the growing global population in the coming years, there needs to be an innovative and integrated approach to addressing issues of energy, food security and clean water supplies. С учетом роста численности населения в предстоящие годы необходимо выработать инновационный и комплексный подход к решению проблем в таких областях, как энергетика, продовольственная безопасность и снабжение чистой водой.
This includes actions in priority sectors, such as agriculture, forestry, water, transport and energy, according to the partner country's specific circumstances and priorities. Это включает проведение мероприятий в приоритетных секторах, таких как сельское, лесное и водное хозяйство, транспорт и энергетика, с учетом конкретных обстоятельств и приоритетов страны-партнера.
Accordingly, the telecommunications sector has been found less fit to PPPs owing to unpredictable technological changes while transport and energy have been found more amenable to PPPs owing to their relatively stable demand. Как и следовало ожидать, в связи с непредсказуемыми технологическими изменениями в телекоммуникационном секторе сложились наименее благоприятные условия для формирования ГЧП, тогда как транспорт и энергетика являются более подходящими вариантами в этом плане в силу существующего в этих секторах относительно стабильного спроса.
The energy sector though tops the list in terms of the maximum number of projects (2,283), followed by the transport sector (1,371). В то же время энергетика занимает первое место по максимальному числу проектов (2283), а за ней следует транспорт (1371).
Potential policy areas for such cooperation included climate change and clean energy, sustainable transport, sustainable production, the conservation and management of natural resources such as land and water, public health, social inclusion and poverty reduction. К числу потенциальных областей такого сотрудничества относятся изменение климата и чистая энергетика, устойчивый транспорт, устойчивое производство, сохранение, рациональное использование и воспроизводство природных ресурсов, таких как земельные и водные ресурсы, здравоохранение, преодоление социальной изоляции и уменьшение бедности.
It was suggested that countries should consider a focus on transforming those areas of the economy that were easier first: energy, water and agriculture, depending on the endowments of a country. Было высказано мнение, что странам следует рассмотреть возможность сначала заняться преобразованием тех областей экономики, в которых это легче сделать: энергетика, водные ресурсы и сельское хозяйство, в зависимости от природных возможностей страны.
It was said that the 10-year framework of programmes sought to promote sustainability in key economic sectors, with particular emphasis on maximizing impacts in relation to food security, water and energy. Было отмечено, что десятилетние рамки программ направлены на обеспечение устойчивости в ключевых секторах экономики, при этом особое внимание в них уделяется достижению максимальных результатов в таких областях, как продовольственная безопасность, водные ресурсы и энергетика.
The European Union announced the "Energizing development" initiative to provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030, with support from a technical assistance fund of 50 million euros over the next two years. Европейский союз объявил инициативу «Энергетика для развития», призванную обеспечить доступ к устойчивым энергоуслугам 500 миллионам человек к 2030 году при поддержке из фонда технической помощи в размере 50 млн. евро в течение ближайших двух лет.
Its full-day programme featured a keynote speech and press conference with the Secretary-General, as well as an announcement by the President of the European Commission of the European Union's "Energizing development" initiative to provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. Рассчитанная на полный рабочий день программа предусматривала основное выступление и пресс-конференцию Генерального секретаря, а также объявление Председателем Европейской комиссии Европейского союза начала осуществления инициативы «Энергетика для развития», призванной обеспечить доступ к устойчивым энергоуслугам 500 миллионам человек к 2030 году.
C. Energy and the environment (energy pricing). 41-42 С. Энергетика и окружающая среда (ценообразование в
The Sustainable Energy and Environment Division (SEED) consolidates the wide range of energy, natural resources management, and environmental expertise in UNDP into one division. Отдел по вопросам устойчивого развития энергетики и окружающей среды (ОУЭОС) объединяет в одном подразделении специалистов в таких разнообразных областях, как энергетика, рациональное использование природных ресурсов и охрана окружающей среды.
(c) A side event on clean energy access hosted by the Global Network on Energy for Sustainable Development (GNESD); с) параллельное мероприятие на тему доступности экологически чистой энергии, организованное глобальной сетью "Энергетика в целях устойчивого развития";
Under the theme energy and environment, UNIDO has focused on two Global Renewable Energy Forums (GREFs), which took place in Brazil in 2008 and in Mexico in 2009. В рамках темы "Энергетика и окружающая среда" усилия ЮНИДО были направлены на проведение двух глобальных форумов по возобновляемым источникам энергии (ГРЕФ), которые состоялись в Бразилии в 2008 году и в Мексике в 2009 году.
However, energy has been assuming new prominence on the continental agenda, as evidenced by the outcome of the first African Union Conference of Ministers Responsible for Electrical Energy, held in Addis Ababa from 23 to 24 March 2006. Однако энергетика начала занимать новое ведущее место в континентальной повестке дня, свидетельством чему являются результаты первой Конференции министров стран Африканского союза, отвечающих за производство электрической энергии, которая была проведена 23 - 24 марта 2006 года в Аддис-Абебе.
We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов.
Stakeholders from the private and financial sectors, civil society and international organizations are already rallying behind the determination of Governments to act to make sustainable energy for all a reality and, through this, help to eradicate poverty and lead to sustainable development and global prosperity. Заинтересованные субъекты из частного и финансового секторов, гражданского общества и международных организаций уже присоединяются к выраженному правительствами стремлению добиваться того, чтобы устойчивая энергетика для всех стала реальностью, и тем самым содействовать искоренению нищеты и достижению устойчивого развития и глобального процветания.
For example, in Guyana, the Low Carbon Development Strategy update launched in 2013 specifically addresses, among other issues, clean energy production and sustainable forest management. Например, в Гайане благодаря обновленной в 2013 году стратегии низкоуглеродного развития конкретно решаются, в частности, такие вопросы, как экологически чистая энергетика и рациональное лесопользование.
It further lent its expertise to respectively support and co-lead the UNDG's thematic consultations in the areas of economic growth and employment, environmental sustainability, and energy. Свой экспертный опыт Организация направляла также на оказание соответствующей поддержки и координацию тематических консультаций в рамках ГООНВР в таких областях, как экономический рост и занятость, экологическая устойчивость и энергетика.
Given this intervention strategy, different sectors of government (energy, transport, planning, finance, environment) as well as the private sector will be key stakeholders with whom UNEP will work. С учетом этой стратегии действий ключевыми заинтересованными субъектами, с которыми будет работать ЮНЕП, станут различные государственные сектора (энергетика, транспорт, планирование, финансы, окружающая среда), а также частный сектор.
This could be achieved by refocusing public investment in areas such as energy and transport, which are some of the binding constraints to boosting investment in Africa. Этого можно добиться, направляя государственные инвестиции в такие сектора, как энергетика и транспорт, состояние которых является одним из факторов, сдерживающих рост инвестиций в Африке.
Moreover, foreign investment restriction in public utility services mandated by the Constitution also contributes to market concentration in key service sectors such as telecommunications, energy and transport. Кроме того, ограничение иностранных инвестиций в секторе услуг общего пользования, предписанное Конституцией, также способствует концентрации рынков в ключевых секторах услуг, таких как телекоммуникация, энергетика и транспорт.
Investment can unlock growth directly and indirectly through the provision of better infrastructure (transport, energy, water and so forth), which enhances firm productivity, thereby creating an incentive for entrepreneurs to invest and employ more people. Инвестиции могут высвободить потенциал роста и непосредственно, и косвенно на основе создания более совершенной инфраструктуры (транспорт, энергетика, водохозяйственный сектор и т.п.), которая повышает эффективность производства предприятий, тем самым создавая стимулы для предпринимателей вкладывать инвестиции и нанимать больше работников.
In that regard, cooperatives must make efforts to diversify and expand their reach into emerging and non-traditional sectors with significant impact on social and economic equality, such as energy, food supply, transportation and education. В этой связи кооперативам необходимо добиваться диверсификации и активнее осваивать новые и нетрадиционные сектора, имеющие большое значение для достижения социально-экономического равенства, такие как энергетика, продовольственное снабжение, транспорт и образование.
Moreover, sustainable development facilitated by green industry and green energy was at the heart of the attainment of the Millennium Development Goals and a better future in general. Кроме того, устойчивое развитие, которому способствуют "зеленая" промышленность и "зеленая" энергетика, представляет собой основу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и построения лучшего будущего в целом.