This implies making headway in achieving the millennium development goals, particularly on crucial issues such as energy and protection of the environment. |
Это подразумевает наличие прогресса в достижении целей, определенных в Декларации тысячелетия, в частности, по таким критически важным вопросам, как энергетика и защита окружающей среды. |
It was noted that the energy sector has the potential to make a major contribution to the economic growth of all countries and to international trade. |
Было отмечено, что энергетика способна внести важный вклад в стимулирование экономического роста во всех странах и в развитие международной торговли. |
ORNL's scientific programs focus on materials, neutron science, energy, high-performance computing, systems biology and national security. |
Научные направления ORNL: науки о материалах, нейтронная физика, энергетика, высокопроизводительные вычисления, системная биология, национальная безопасность. |
Indian and Omani firms have undertaken joint ventures in a wide range of sectors including fertilisers, pharmaceuticals, energy and engineering. |
Индия и Оман имеют в пользовании совместные предприятия в самых разных отраслях: производство удобрений и фармацевтических препаратов, энергетика и машиностроение. |
The majority of proposals would also require technological or engineering developments in areas such as robotics, solar energy, and life support systems. |
Большинство из этих проектов потребует также технологических и конструкторских разработок в таких областях, как робототехника, солнечная энергетика и системы жизнеобеспечения. |
He was discovered by the label head Lily Allen, who remarked that "his energy onstage reminded me of David Bowie". |
Его нашла председатель этого лейбла известная певица Лили Аллен, которая отметила, что «его энергетика на сцене напомнила мне Дэвида Боуи». |
But Chinese FDI, especially in sensitive sectors like energy, does often trigger Congressional hearings, ad hoc resolutions, and calls for tougher CFIUS action. |
Но китайские ПИИ, особенно в таких чувствительных секторах, как энергетика, часто становятся предметом слушания в конгрессе, в отношении их выпускаются специальные резолюции и раздаются призывы к более жестким действиям CFIUS. |
Food is as important as energy, as security, as the environment. |
Пища не мене важна, чем энергетика, безопасность, окружающая среда. |
Agriculture was closely linked to other important areas like environment, transport, energy and trade and therefore should be seen in a wider context. |
Сельское хозяйство тесно связано с другими важными областями, такими, например, как охрана окружающей среды, транспорт, энергетика и торговля, и поэтому эту область деятельности следует рассматривать в более широком контексте. |
The forest sector is still greatly influenced by developments in and demand for wood products for other sectors such as energy, construction, industry and trade. |
На лесное хозяйство по-прежнему в значительной мере влияют изменения, касающиеся лесоматериалов, и спрос на них в других секторах, таких, как энергетика, строительство, промышленность и торговля. |
Much of ODA is directed at capital-intensive sectors such as energy, transport, construction and mining that contribute little to poverty alleviation except in the long term. |
Большая часть ОПР направляется в такие капиталоемкие сектора, как энергетика, транспорт, строительство и горное дело, вклад которых в борьбу с нищетой, если не рассматривать их в долгосрочной перспективе, является незначительным. |
He described the infrastructure situation in the occupied territory, focusing on such areas as energy, water supply, transportation, sanitation and solid waste disposal. |
Он охарактеризовал положение с инфраструктурой на оккупированной территории, сделав акцент на таких областях, как энергетика, водоснабжение, транспорт и санитария и удаление твердых отходов. |
Professor Binger discussed the importance of maximizing synergies among sectors to build resilience in small States, using as example the energy, tourism, agriculture, wastewater and land management. |
Профессор Бингер обсуждал вопрос о важности максимизации эффекта синергизма между секторами в создании потенциала в малых государствах, используя в качестве примеров такие сектора, как энергетика, туризм, сельское хозяйство, удаление сточных вод и землепользование. |
As such, nuclear power has proved to be the most economical and clean source of energy, permitting sustained economic growth in my country. |
Ядерная энергетика как таковая доказала, что она является наиболее экономичным и чистым источником энергии, дающим возможность для устойчивого экономического роста в моей стране. |
Food is as important as energy, as security, as the environment. |
Пища не мене важна, чем энергетика, безопасность, окружающая среда. |
Meeting future human needs in the areas of food, water resources, energy and human settlements depends crucially on how the world's forests are managed. |
Удовлетворение будущих потребностей людей в таких областях, как продовольствие, водные ресурсы, энергетика и населенные пункты, в решающей степени зависит от того, как осуществляется управление мировыми лесами. |
Sectoral studies on subsidies in the areas of energy, transport, agriculture and water management provide a more concrete illustration of current subsidization practices. |
Секторальные исследования субсидий в таких областях, как энергетика, транспорт, сельское хозяйство и водное хозяйство, являются более конкретной иллюстрацией применяемых в настоящее время методов субсидирования. |
Cooperation with BSEC during the period under review has been particularly fruitful on issues related to SMEs and energy. |
В отчетный период особенно плодотворным было сотрудничество с ЧЭС в таких областях, как МСП и энергетика. |
To the extent appropriate, the following sectors should be considered: energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management. |
По мере возможности, необходимо рассмотреть следующие секторы: энергетика, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесоводство и переработка отходов. |
biomass (energy), agricultural waste burning, some land-use change and forestry sources |
биомасса (энергетика), сжигание сельскохозяйственных отходов, некоторым источникам в секторе изменений землепользования и лесного хозяйства |
Conclusion: Sustainable energy with natural gas |
Вывод: устойчивая энергетика предполагает использование природного газа |
The strategy for implementing the Kyoto Protocol will lead to initiatives in all key areas such as energy, transport, industry and agriculture. |
Стратегия осуществления Киотского протокола приведет к инициативам во всех таких ключевых областях, как энергетика, транспорт, промышленность и сельское хозяйство. |
Nuclear energy represents a potential for hazards, waste management tasks, etc., and this should also be recognized. |
Ядерная энергетика представляет собой потенциальную угрозу, и перед ней стоит проблема утилизации опасных отходов, что также должно быть признано. |
A large part of Croatia's economy has been privatized, with the exceptions of the banking, energy, utilities and defence industries. |
Была осуществлена приватизация значительной части хорватской экономики; исключение составляют банковская сфера, энергетика, коммунальное хозяйство и оборонная промышленность. |
(c) Building physics; energy; health; indoor climate; |
с) строительная физика; энергетика; охрана здоровья; климат помещений; |