Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
However, the key variable that channels the energy and direction of these conditions seems to lie in the power of the ideas and platforms of hostility, genocide and alienation. Вместе с тем основная переменная, от которой зависит энергетика и направленность этих условий, определяется, как представляется, силой идей и платформ враждебности, геноцида и отчуждения.
A number of national concepts, strategies and action plans reflecting the recommendations of the EPR had also been developed, for example in environmental policy, water resources, biodiversity conservation, forestry, environmental health, environmental safety and energy. Кроме того, на основе рекомендаций ОРЭД был разработан ряд национальных инициатив, стратегий и планов действий, например в таких областях, как экологическая политика, водные ресурсы, сохранение биологического разнообразия, лесное хозяйство, санитарное состояние окружающей среды, экологическая безопасность и энергетика.
Considering the substantive themes for the next biennial implementation cycle, namely energy, industry, climate change and air pollution, it was felt that cooperation with other UNECE subsidiary bodies, as well as with other organizations, was necessary to strengthen cross-sectoral work. С учетом существенных тем для следующего двухгодичного цикла осуществления (энергетика, промышленность, изменение климата и загрязнение воздуха) было сочтено необходимым наладить сотрудничество с другими вспомогательными органами ЕЭК ООН, а также с другими организациями, в целях укрепления работы, имеющей межсекторальный характер.
The different themes for the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission - energy, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change - are thus part of a complex, evolving system that must be understood and addressed in an integrated fashion. Таким образом, столь разнообразные темы четырнадцатой и пятнадцатой сессий Комиссии - энергетика для промышленного развития, загрязнение воздуха и атмосферы и изменение климата - являются частью сложной, эволюционирующей системы, которую необходимо воспринимать комплексно и в отношении которой необходимо принимать соответствующие комплексные меры.
Sustainable urban development (access to basic services such as water and sanitation, waste management, transport and energy; urban planification). устойчивое городское развитие (доступ к таким основным услугам, как водоснабжение и санитария, утилизация отходов, транспорт и энергетика), градостроительная планировка);
When we refer to the environment, we mean fisheries - and energy, and forestry, and health and water and sanitation, to mention just some examples of what the environment really stands for. Окружающая среда - это рыбное хозяйство, а также энергетика, лесоводство, здравоохранение, водные ресурсы, водопровод и канализация: это всего лишь некоторые аспекты, из которых складывается понятие окружающей среды.
The programmatic review had resulted in the selection of eight service modules: industrial governance and statistics; investment and technology promotion; industrial competitiveness and trade; private sector development; agro-industries; sustainable energy and climate change; the Montreal Protocol; and environmental management. В результате программного обзора было отобрано восемь модулей услуг: управление промышленностью и статистика; содействие привлечению инвестиций и технологий; промышленная конкуренция и торговля; развитие частного сектора; агропромышленность; устойчивая энергетика и изменение климата; Монреальский протокол; и рациональное природопользование.
His delegation hoped that discussions at the Commission's fourteenth session would pave the way for the development at its fifteenth session of additional consolidated policy options with respect to energy for sustainable development, industrial development, atmosphere/air pollution and climate change. Делегация оратора надеется, что обсуждения в ходе четырнадцатой сессии Комиссии помогут заложить основу для разработки в ходе пятнадцатой сессии дополнительных консолидированных стратегических мер в таких областях, как энергетика для обеспечения устойчивого развития, промышленное развитие, загрязнение воздуха/атмосферы и изменение климата.
The least developed countries needed ICT to support poverty reduction and sustainable development efforts, but they also needed investment in other sectors such as energy and education to address the underlying constraints to the effective use of ICT by the poor. Наименее развитым странам необходимы ИКТ для поддержки усилий в борьбе с бедностью и обеспечения устойчивого развития, однако им также необходимы инвестиции и в другие секторы, такие как энергетика и образование, для устранения коренных ограничений, препятствующих эффективному использованию ИКТ бедными слоями населения.
In order to carry out the required in-depth technical review, the group subdivided the 280 identified indicators into the following seven domains: Demography; Health and nutrition; Environment and energy; Economics and poverty; Employment and labour; Education; Other social indicators. Для проведения требуемого углубленного технического обзора группа разделила 280 отобранных показателей на семь категорий: демография; здравоохранение и питание; окружающая среда и энергетика; экономика и нищета; занятость и рабочая сила; образование; прочие социальные показатели.
The Communiqué also adopted the concept of regional development hubs, which favour the development of infrastructure needed for sustainable economic and social development and the promotion of an integrated vision in the areas of energy, transport and communications. В рамках коммюнике была также принята концепция формирования региональных центров развития, что будет способствовать развитию инфраструктуры, необходимой для обеспечения устойчивого экономического и социального развития, и применению комплексного подхода в таких областях, как энергетика, транспорт и связь.
These sectors are energy, information and communication technologies, water, food, health, the financial sector, public and legal order and safety, civil administration, transport, the chemical and nuclear industry, space and research. Этими секторами являются энергетика, информация и коммуникационные технологии, водоснабжение, продовольствие, здравоохранение, финансы, общественный порядок и безопасность, гражданская администрация, транспорт, химическая и атомная промышленность, космос и исследования.
As regards the participation of men and women in the various branches of economic activity, the Committee observed a high concentration of women in education, health and social services, while sectors such as construction, transport and energy remained male-dominated. Что касается участия мужчин и женщин в различных отраслях экономической деятельности, то Комитет отметил высокий уровень концентрации женщин в области образования, здравоохранения и социального обслуживания, в то время в таких секторах, как строительство, транспорт и энергетика, по-прежнему доминируют мужчины.
The role of nuclear energy will be crucial in supplying part of that requirement, especially in view of its environmental friendliness and its sustainability, which is needed for development, especially in the developing countries. Ядерная энергетика будет играть решающую роль в выработке электроэнергии, которая необходима для развития, особенно в развивающихся странах, тем более учитывая ее безопасность для окружающей среды и ее неограниченные резервы.
It undertakes analytical studies and disseminates factual information on diverse issues such as trade, industrialization, finance, energy, raw materials, technology transfer, education, health, etc. in order to strengthen the unified position and approach of the non-aligned and other developing countries. Она проводит аналитические исследования и распространяет фактологическую информацию по различным вопросам, таким, как торговля, индустриализация, финансы, энергетика, сырьевые материалы, передача технологии, образование, здравоохранение и т.д., в целях укрепления единой позиции и единого подхода неприсоединившихся и других развивающихся стран.
They discuss in detail the issues of water management, air protection, waste management, biodiversity and protected areas, and integration of environmental considerations into selected sectors such as agriculture, energy, forestry, industry, transport, or health. В них получают детальное освещение вопросы управления водными ресурсами, охраны атмосферного воздуха, управления отходами, биоразнообразия и охраняемых территорий (англ.), интеграции экологических соображений в избранные сектора, такие как сельское хозяйство, энергетика, лесное хозяйство, промышленность, транспорт и здравоохранение.
A mammoth project as the AON plan would make Spain a leader and pioneer in the drive of a sector as strategic as energy, strengthen the confidence of international investors in the Spanish market. Мамонта проекта, план АОН сделает Испании лидером и пионером в привод сектора как стратегическое, как энергетика, укрепить доверие международных инвесторов на испанском рынке.
The institute created about twenty specialties in eight areas: geology, exploration and mining, chemical engineering, computer technology, construction, architecture, manufacturing machinery and equipment, energy, economics and management in industry, management. В институте создано свыше двадцати специальностей на восьми направлениях: геология, разведка и разработка полезных ископаемых, химическая технология, компьютерные технологии, строительство и архитектура, технологические машины и оборудование, энергетика, экономика и управление на предприятиях отрасли, менеджмент.
The 2002 conference should concentrate on subjects of broad interest to the international community, such as poverty, production and consumption patterns, climate, energy and water, while also addressing the questions of financing and technology transfer. Конференция 2002 года должна быть посвящена вопросам, представляющим общий интерес для международного сообщества, таким, как нищета, модели производства и потребления, климат, энергетика и водные ресурсы, а также вопросам финансирования и передачи технологии.
In addition, Palau participates in the UNDP fifth cycle (1992-1996) Subregional Programme for the Pacific, which provides technical cooperation to Palau in the areas of food production and nutrition and natural resources management (energy, fisheries, forestry). Кроме того, Палау принимает участие в пятом цикле (1992-1996 годы) осуществляемой ПРООН субрегиональной программы для тихоокеанского региона, которая предусматривает техническое содействие Палау в таких областях, как производство продовольственных продуктов и организация питания и освоение природных ресурсов (энергетика, рыболовство, лесное хозяйство).
Paragraph 32.63 In subparagraph (a), after "new", insert "and renewable" and replace "including mitigation of the effects of the Chernobyl accident and" with "energy". Пункт 32.63 В подпункте а после слова "новые" добавить "и возобновляемые", а также заменить фразу "включая смягчение последствий чернобыльской аварии и" на "энергетика".
(Norwegian assistance to SADC encompasses approximately 40 projects, concentrating on a limited number of sectors such as transport, energy, trade and industry, and environment.) (помощь Норвегии СРЮА охватывает примерно 40 проектов в ограниченном диапазоне секторов, таких, как транспорт, энергетика, торговля и промышленность и окружающая среда).
If one examined the breakdown of the programmes, it was difficult to agree to the reduction in resources for programmes such as those on energy, industry and technology and agriculture and timber. И в разбивке по программам сложно согласиться с обоснованностью сокращений программ в таких областях, как энергетика, промышленность и техника, сельское и лесное хозяйство.
In the report, the human activities causing environmental pressures are grouped into the following sectors: energy; industry; transport; agriculture; forestry; fishing and aquaculture; tourism and recreation; households. В докладе антропогенная деятельность, вызывающая нагрузку на окружающую среду, сгруппирована по следующим секторам: энергетика; промышленность; транспорт; сельское хозяйство; лесное хозяйство; рыболовство и аквакультура; туризм и досуг; домохозяйства.
Geothermal power plays a minor role in the energy sector in the country: in 2013 it supplied 2596 GWh of electricity, representing about 0.25% of the country's total electricity supply. Геотермальная энергетика играет незначительную роль в энергетическом секторе страны: в 2013 году этим методом производилось 2596 ГВт/ч электроэнергии, что составляет около 0,25% от общего объёма электроснабжения страны.