Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетика

Примеры в контексте "Energy - Энергетика"

Примеры: Energy - Энергетика
Mining and metals, oil and energy Горнодобывающая промышленность и металлургия, нефтяная промышленность и энергетика
Low-cost and reliable communication, transportation, logistics, capital and energy are essential for financing, sourcing, producing and marketing of goods and services, including those conducted within international supply chains. Недорогостоящие и надежные коммуникационные услуги, транспорт, логистика, капитал и энергетика имеют колоссальное значение для финансирования, поставок, производства и маркетинга товаров и услуг, в том числе в рамках международных производственно-сбытовых цепочек.
Specialized administrative tribunals linked to the sectoral regulatory authorities were responsible for settling disputes on consumer protection in telecommunications, energy, transportation, portable water and sanitation services partially privatized over the previous two decades. За урегулирование споров по вопросам защиты потребителей в таких отраслях, как связь, энергетика, транспорт, водопровод и канализация, которые были частично приватизированы за предыдущие два десятилетия, отвечают специализированные административные трибуналы, связанные с отраслевыми регулятивными органами.
(e) Developing sectoral adaptation plans for selected key sectors, such as agriculture, water, health and energy; ё) разработка секторальных планов в области адаптации для отдельных ключевых секторов, таких как сельское хозяйство, водоснабжение, здравоохранение и энергетика;
Already, we are seeing the emergence of solutions with potentially profound positive impacts in vital areas such as energy, climate, water, biodiversity, agriculture and food. Мы уже становимся свидетелями выработки решений, способных оказать существенное позитивное воздействие на такие жизненно важные области, как энергетика, изменение климата, водоснаб-жение, биоразнообразие, сельское хозяйство и продовольственное обеспечение.
Similarly, the agriculture, industry, energy, tourism and other sectors were heavily dependent on water, and their output would be significantly reduced if water supply were interrupted. Аналогичным образом сельское хозяйство, промышленность, энергетика, туризм и другие сектора в значительной степени зависят от воды, и их выпуск может существенно снизиться при перебоях с водоснабжением.
Changes in water availability and water quality have important consequences also for other sectors such as energy (including hydropower), agriculture (irrigation), navigation, tourism and fisheries. Изменения в водообеспеченности и качестве воды имеют важные последствия для других секторов, таких, например, как энергетика (включая гидроэлектростанции), сельское хозяйство (орошение), навигация по водным путям, туризм и рыболовство.
sectors such as transport, housing, energy, agriculture and education? 10 - 60 5 транспорт, жилье, энергетика, сельское хозяйство и образование? 10-60 6
The Vice-Chair stressed that, in order to master the transition to a green economy, the provision of green skills in various areas - such as transport, construction, tourism, production of goods and energy - was of the utmost importance. Заместитель Председателя подчеркнул, что для обеспечения перехода к зеленой экономике исключительно важное значение имеет формирование экологических навыков в различных секторах, таких как транспорт, строительство, туризм, производство товаров и энергетика.
It welcomed the strengthening of the cross-sectoral dimension of its work, in particular in energy, housing and land management, environment, trade and statistics. Он приветствовал укрепление кросс-секторальной составляющей его работы, в частности в таких областях, как энергетика, жилищное хозяйство и землепользование, окружающая среда, торговля и статистика.
Most national forest-related policies are increasingly influenced by international processes and other sectoral policies on energy, climate change, agriculture and biodiversity Международные процессы и политика в таких секторах как энергетика, изменение климата, сельское хозяйство и обеспечение биоразнообразия оказывают все большее влияние на национальную лесную политику большинства стран
In addition, the Union functions with seven councils on the following themes: energy, defence, health, social development, education, culture, science, technology and innovation, as well as two working groups on financial integration and the settlement of investment-related disputes. Кроме того, в Союзе действует семь советов по следующим темам: энергетика, оборона, здравоохранение, социальное развитие, образование, культура, наука, технологии и инновации, а также две рабочие группы по финансовой интеграции и урегулированию инвестиционных споров.
A further steady flow of approvals for United Nations work involving "dual-use" materials will be needed, particularly in the areas of housing, education, health, energy and water and sanitation. Потребуется дополнительный постоянный поток разрешений на проводимую Организацией Объединенных Наций работу, связанную с использованием материалов двойного назначения, особенно в таких областях, как жилищное строительство, образование, здравоохранение, энергетика, водоснабжение и санитария.
We have both the capability and the willingness to provide the world with solutions in the areas of the environment, water, energy, food and labour. У нас есть и возможности, и желание обеспечивать мир на основе решений в таких сферах, как окружающая среда, водные ресурсы, энергетика, продовольствие и занятость.
Mr. Draganov affirmed that infrastructure services, such as finance, energy, water, telecommunications and transportation, played a crucial role in supporting markets for other services, agriculture and industry. Г-н Драганов заявил, что инфраструктурные услуги, такие как финансовый сектор, энергетика, водоснабжение, телекоммуникационная сфера и транспорт, играют решающую роль в поддержке рынков других услуг, сельского хозяйства и промышленности.
The potential impacts of climate change for Viet Nam are likely to be critical in water resources and key social and economic sectors such as agriculture, forestry, fishery, energy, transportation and health. Потенциальные последствия изменения климата во Вьетнаме, скорее всего, будут наиболее остро ощущаться в секторе водоснабжения и ключевых социальных и экономических секторах, включая сельское хозяйство, лесоводство, рыболовство, энергетика, транспорт и здравоохранение.
The following priorities are at the core of the African 10-year framework of programmes: energy; water and sanitation; habitat; and urban development and renewable resource-based industries. Центральное место в африканской десятилетней рамочной основе программ занимают следующие приоритеты: энергетика, водоснабжение и санитария; условия жизни, а также градостроительство и отрасли, использующие возобновляемые ресурсы.
A common topic that has emerged during the debate is the pressing need to rethink the global approach to sustainable development, which should include the consideration of issues such as energy, water and food security. Общей темой, которая выявилась в ходе обсуждения, является неотложная необходимость переосмыслить глобальный подход к устойчивому развитию за счет рассмотрения таких вопросов, как энергетика, водные ресурсы и продовольственная безопасность.
The three-day meeting was the first of its kind to deal with the multiple challenges of climate change for the maritime transport sector in an integrated manner, focusing both on mitigation and adaptation, as well as on related issues, such as energy, technology and finance. Это трехдневное совещание стало первым совещанием подобного рода, посвященным комплексному рассмотрению многочисленных проблем изменения климата для сектора морских перевозок с уделением особого внимания вопросам смягчения последствий и адаптации, а также таким смежным областям, как энергетика, технологии и финансы.
The purpose codes (PCs) are standard categories used to indicate the economic sector that is benefiting from a given funding or activity, e.g. health, energy, agriculture. Целевые коды (ЦК) - это стандартные категории, которые используются для обозначения экономического сектора, получающего выгоду от определенного финансирования или вида деятельности, например: здравоохранение, энергетика, сельское хозяйство.
Of UNIDO's three thematic priorities it had been environment and energy that had attracted the largest funding, US$ 82.5 million, almost two thirds of which had come from GEF and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. Из трех приоритетных тематических областей ЮНИДО именно природоохрана и энергетика привлекли наибольшие финансовые взносы в размере 82,5 млн. долларов США, из которых почти две трети поступили от ГЭФ и Многостороннего фонда для осуществления Монреальского прото-кола.
Under the energy and environment thematic priority, the phasing out of ozone depleting substances (ODS) is the major activity of UNIDO in the region. В рамках тематического приоритета "Энергетика и окружающая среда" основным направлением деятельности ЮНИДО в регионе является содействие поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ (ОРВ).
Being firmly aligned with the Organization's established three thematic priorities (poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, energy and environment), such an enhanced programme would, however, depend on broadening the existing resource base. Однако возможность осуществления такой расширенной программы, тесно увязанной с тремя традиционными тематическими приоритетами Организации (сокращение нищеты на основе производственной деятельности, создание торгового потенциала, энергетика и окружающая среда), зависит от расширения имеющейся ресурсной базы.
For the thematic priority related to environment and energy, the main sources of funding for UNIDO activities continue to be the Multilateral Fund for the Montreal Protocol (MP) and GEF. Основными источниками финансирования деятельности ЮНИДО по тематическому приоритету "Охрана окружающей среды и энергетика" по-прежнему являются Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола (МП) и ГЭФ.
Africa's social and economic development challenges continue to be the lack of financial and human resources, constrained policy-making space, conflicts, geographic constraints and inadequate investments in critical sectors such as agriculture, energy and transport. Проблемами социально-экономического развития Африки остаются нехватка финансовых и людских ресурсов, ограниченные возможности для выработки политики, конфликты, ограничительные географические факторы и недостаточные инвестиции в крайне важные сектора, такие как сельское хозяйство, энергетика и транспорт.