| It is self-evident to youth that nuclear energy utterly fails this test. | Молодежи абсолютно ясно, что ядерная энергетика совершенно не соответствует этому критерию. |
| These are: agriculture, energy, private-sector development, capacity-building and higher education and vocational training. | Этими секторами являются: сельское хозяйство, энергетика, развитие частного сектора, создание потенциала и высшее образование и профессионально-техническое обучение. |
| During these meetings, discussions centred around four main areas: the financial space, agriculture, water and energy. | Объектом наибольшего внимания в ходе этих мероприятий были четыре ключевые темы: финансовое пространство, сельское хозяйство, водоснабжение и энергетика. |
| In the future, energy would become even more important for development. | В будущем энергетика будет играть еще более важную роль в развитии. |
| Important topics, such as energy, had been debated in a positive atmosphere. | Некоторые важные темы, как, например, энергетика, обсуждались в позитивном духе. |
| Ms. Jalal (Morocco) said that the Government had selected water, energy and transport as its development priorities. | Г-жа Джалал (Марокко) говорит, что водные ресурсы, энергетика и транспорт являются основными элементами выбранных правительством приоритетов в области развития. |
| That donation was earmarked for research studies in the fields of energy, environment and climate change. | Эти средства предназначены для исследований в таких областях, как энергетика, окружающая среда и изменение климата. |
| Climate and energy are among the biggest issues of our time. | Климат и энергетика - это один из крупнейших вопросов нашего времени. |
| The third area I mentioned is energy, where we must look to develop together a sustainable future. | Третьей упомянутой мною областью является энергетика, в которой мы должны сообща стремиться к достижению в будущем устойчивого развития. |
| Moreover, regional solutions promise great regional benefits in the areas of security, trade, energy, infrastructure and more positive people-to-people relationships. | Кроме того, региональные решения сулят огромные выгоды для региона в таких областях, как безопасность, торговля, энергетика, инфраструктура и более конструктивные отношения между людьми. |
| These experiments are conducted in sectors such as agriculture, stockbreeding, water resources, sanitation, land management, forest protection and energy. | Этими экспериментальными проектами затронуты такие сектора, как земледелие, животноводство, водное хозяйство, санитария, управление землями, охрана лесов, энергетика и т.д. |
| The energy and environment and crisis prevention and recovery practices showed the lowest level of reliance on the driver. | Данная составляющая в наименьшей степени используется в таких областях деятельности, как энергетика и экология и предупреждение кризисных ситуаций и восстановление. |
| Your combined electrical energy makes this thing move. | Ваша совместная энергетика заставляет вещи проявлять активность. |
| Hate and love are totally the same energy, sir. | У любви и ненависти одна и та же энергетика. |
| Over the longer term, nuclear power and renewable energy remain potential alternatives for electricity generation. | В долгосрочной перспективе атомная энергетика и возобновляемые ресурсы остаются возможными альтернативами для выработки электроэнергии. |
| It seemed clear that nuclear power would continue to be a part of the global energy mix. | По всей видимости, ядерная энергетика будет и впредь входить в состав источников энергии. |
| We bought 10 cases of Gatorade and a 40-pound bag of peanuts for energy. | Мы закупимся 10 ящиками энергетика и 20-килограммовой сумкой арахиса для пополнения сил. |
| In the area of Environment & Energy, UNDP focuses on biodiversity and ecosystem services, climate change, energy, water, drylands, and chemicals. | Что касается окружающей среды и энергетики, то ПРООН акцентирует внимание на таких вопросах, как биоразнообразие и экосистемные услуги, изменение климата, энергетика, водные ресурсы, засушливые земли и химические вещества. |
| The World Bank Group has committed to doubling the leverage of its energy financing and to providing technical assistance to several Sustainable Energy for All opt-in countries. | Группа Всемирного банка обязалась вдвое увеличить объем финансовых средств, выделяемых на развитие энергетики, и оказывать техническую помощь ряду стран, присоединившихся к инициативе «Устойчивая энергетика для всех». |
| With regard to sustainable energy, establishing a Pacific Regional Data Repository for Sustainable Energy for All was a step in the right direction. | Что касается экономически безопасной энергетики, то создание Тихоокеанского регионального банка данных «Экологически безопасная энергетика для всех» является шагом в правильном направлении. |
| (c) Energy: price schemes to reduce energy use; | с) Энергетика: снижение потребления энергии благодаря механизмам ценообразования |
| Energy: feed-in tariffs for renewable/clean energy | Энергетика: льготные тарифы на возобновляемую/чистую энергию |
| Energy must be used as a tool to tap the huge opportunities for developing a strong and diversified national services industry in the energy sector. | Энергетика должна служить инструментом, позволяющим использовать огромные возможности для развития крепкого и диверсифицированного национального сектора услуг в области энергетики. |
| Energy plays a key role in achieving the economic, social and environmental objectives of sustainable development, and access to reliable and cost-effective supplies of energy is essential. | Энергетика играет ключевую роль в достижении экономических, социальных и экологических целей устойчивого развития, и доступ к надежным и экономичным источникам энергии имеет важное значение. |
| Energy: fuelwood, the principal source of energy for rural households and an important fuel for production of dried and smoked agricultural produce is not included. | Энергетика: не включена топливная древесина, являющаяся главным источником энергии для сельских домохозяйств и важным топливом для производства сушеной и копченой сельскохозяйственной продукции. |