Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "End - Целью"

Примеры: End - Целью
The prestigious character of this product, whatever it may be, comes only from its having been placed... at the center of social life, as the revealed mystery... of the ultimate end of production. Продукт становится престижным лишь тогда, когда его помещают в цент общественной жизни, нарекая конечной целью всего производства и развития.
It is on that principle and with that end in view that the enforcement of the custodial sentence is organized, tailoring the conditions in which it is served to the requirements of the post-1994 revised National Constitution, whereby national and international recommendations are incorporated into positive law. С этой целью обеспечивается такое исполнение наказания в виде лишения свободы, которое соответствует положениям Конституции 1994 года, включившей в позитивное право национальные и международные рекомендации.
Return, therefore, is to be encouraged and facilitated, to which end the Confederation may fund projects to be carried out in Switzerland or abroad (counselling services in preparation for return; training projects; etc.). С этой целью Конфедерация может финансировать проекты, осуществляемые в Швейцарии и за рубежом (консультативное обслуживание по вопросам возвращения, проекты в области образования и т.д.).
The tuna also uses its own physical body for this end as well, by utilizing its tailfin to create the necessary vortices and pressure so it can accelerate and maintain high speeds. С этой целью он также использует своё физическое тело: хвостовой плавник помогает ему создать необходимое движение и давление, что помогает ему набирать и поддерживать высокие скорости.
And that means setting new rules of the road and strengthening regulation for all financial centres, so that we put an end to the greed and the excess and the abuse that led us into this disaster, and prevent a crisis like this from ever happening again. Это также означает определение новых правил «дорожного движения» и укрепление регулирования всех финансовых учреждений с целью положить конец жадности, излишествам и нарушениям, которые привели нас к этой катастрофе, а также с целью предотвратить повторение таких кризисов в будущем.
Ten years ago, the Security Council created the International Tribunal for the Former Yugoslavia with the goal of putting an end to impunity for mass atrocities and serious violations of international humanitarian law. Десять лет назад Совет Безопасности создал МТБЮ с целью положить конец безнаказанности за массовые жестокие преступления и серьезные нарушения международного гуманитарного права.
The rest of them, it's all about application, and at the end of the day, everything we design and produce in the economy or buy as consumers is done so for function. Оставшиеся - всё дело в их применении, и в конце концов, всё разрабатываемое, производимое или покупаемое в экономике делается с конкретной целью.
The mission is also planning to pave its airfields, as a means to further reduce costs, as such an undertaking will eliminate the yearly repairs that are required after the rainy season comes to an end Кроме того, Миссия планирует забетонировать свои аэродромы с целью добиться дополнительной экономии средств, поскольку отпадет необходимость проводить их ежегодный ремонт после окончания сезона дождей
The buyer did not have the status of end consumer but of merchant, according to which status the buyer aimed to resell what it had acquired to third parties, consequently making a profit from the markup applied to the resale price. Покупатель являлся не конечным потребителем, а оптовым торговцем и в силу своего рода деятельности намеревался продать закупленную продукцию третьим сторонам с целью извлечения прибыли за счет надбавки к цене.
The new government, through collaboration between the MNEC and MJ, is re-analyzing the draft law and aims to submit the final text to the Council of Ministers before the end of 2013. Новое правительство, опираясь на сотрудничество Министерства иностранных дел и Министерства юстиции, проводит повторный анализ законопроекта и ставит своей целью представить Совету министров окончательный текст до конца 2013 года.
The 2007 AB Budget has been prepared with "fundability" in mind, and financial planning has already started to increase the AB reserve at the end of 2007. Бюджет ГБ на 2007 год был подготовлен с учетом "профинансированности", и уже началось финансовое планирование с целью увеличения резервных средств ГБ к концу 2007 года.
But at the same time, our cooperation is predominantly with our neighbours with the aim of creating conditions for the better management of migration flows and the smooth extension of the Schengen area by the end of next year. Но в то же время мы активно сотрудничаем с нашими соседями с целью создания условий для улучшения регулирования миграционных потоков и беспрепятственного расширения границ зоны действия Шенгенского соглашения к концу следующего года.
The end goal is to stop Mr. Blizzard, a yeti, who is the final boss and is trying to take over the world by using his magic powers to turn it into a mass of ice. Конечной целью является остановить некого Мг. Blizzard, йети, который является финальным боссом и пытается захватить власть над миром, используя свои магические силы, чтобы устроить новый ледниковый период.
At the end of the 1961 season, in what is called "the walk-out", car designer Carlo Chiti and team manager Romolo Tavoni left to set up their own team, ATS. В конце сезона 1961 года команду в форме «демонстративного ухода» покидают разработчик шасси Карло Кити и менеджер команды Ромоло Тавони с целью создания собственной команды (ATS).
Their own personal security is not their end goal, and because of that, because, rather than worrying about security, because the transformation of suffering is their end goal, I actually believe they are creating real safety and a whole new idea of security. Их личная безопасность не является их конечной целью, и поэтому, вместо того что бы беспокоиться о безопасности, их конечная цель - это трансформация страдания.
This has had the tendency of putting the public at the receiving end of public administration, a passive recipient or, in come cases, a latecomer to its operations, brought in to provide some support and legitimacy for policies already decided on. Как правило, это приводило к тому, что народ становился простым объектом деятельности органов государственного управления, пассивно сносил принимаемые ими решения или в некоторых случаях привлекался к их функционированию на позднем этапе с одной лишь целью обеспечить определенную поддержку уже утвержденной политики и придать ей законный характер.
At the end of the year its results were summed up. On 22 December the leadership of the United Democratic Forces of Belarus held a press-conference at which it was stated that this year the situation for the opposition was no better than last year. 4 ноября в Беларуси прошла демократическая акция - «Социальный марш», целью которого было выражение протеста против ухудшающегося социального положения граждан.
(b) Acquisition of 256 additional light vehicles as replacement for vehicles that had reached the end of their useful life; Ь) дополнительной закупки 256 легковых автомобилей с целью замены автомашин, срок эксплуатации которых истек;
The aim of an investment project is to create an enterprise majoring in production of polypropylene rebar supports such as: wheel rebar supports, chair rebar supports, end caps etc. Целью инвестиционного проекта является организация производства универсальных фиксаторов из полипропилена: фиксатор-звёздочка, фиксатор-стульчик, фиксатор-стойка, фиксаторы арматуры круглые, потолочные опоры, пробки-заглушки и т.д.
During the qualification rounds on Friday and Saturday the members of Team Vetrex Poland recorded their personal bests, giving thus good hopes for Sunday's races. Marcin Włodarczak did not disappoint once again In the Superbike and Superstock 1000 classes, finishing in the end seventh. Конкурс "ПОЛЬСКиЙ УСПЕХ 2007" - это премия, целью которого есть стимулирование развития предпринимательства, которое есть главным коэффициентом при создании доходов населения, а так же рабочих мест и технического развития.
To meet this end, the Government has made a decision to provide NRs 5,000 to each displaced family as relief assistance for safe return to the place of origin. The budget statement for the current fiscal year 2006/07 makes the allocation of resources for this purpose. С этой целью правительство приняло решение о выделении 5000 непальских рупий каждой перемещенной семье в качестве помощи для безопасного возвращения в место происхождения, которое нашло свое место в проекте бюджета на текущий 2006/07 финансовый год.
General aim of the "SANA" company to provide services and products for the Eastern European and for the West European companies to increase their competitive abilities and effectiveness, for the end users - to reduce time and costs for the daily activity. Основная цель компании "САНА" предоставлять услуги и продукцию как для Восточно-Европейских так и для Западно-Европейских компаний с целью повышения их конкурентноспособности и эффективности; для конечных потребителей - экономить время и средства.
This promotes a sense of participation, but as a friend, seasoned in such matters, informed me, the key in the end is to ignore all the comments received and to write up the report as if there were no Web site and no participation. Это создает иллюзию участия, но как заметил мой опытный в таких делах друг, целью данного подхода - проигнорировать в конце концов все полученные замечания и написать отчет как будто не было никакого веб-сайта и обсуждения.
At the end of World War I, Ćorović moved to Zagreb, jubilant with its Croat-Serb coalition in power and the National Council of Slovenes, Croats and Serbs in favour of unification with Serbia. В конце Первой мировой войны, он переехал в Загреб, стал активно участвовать в создании хорватско-сербской коалиции власти и Национального совета словенцев, хорватов и сербов с целью объединения с Сербией.
Raid on Pula was a maritime raid undertaken on 1 November 1918 during the end of World War I. It was carried out by two officers of the Italian Regia Marina with the goal of damaging the Austro-Hungarian fleet anchored in the bay of Pula. Рейд в Пулу - диверсия, предпринятая в самом конце Первой мировой войны - 1 ноября 1918 года - двумя офицерами итальянского флота с целью причинения ущерба флоту Австро-Венгрии, стоявшему на якоре в бухте города Пулы.