Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "End - Целью"

Примеры: End - Целью
Which has no other end but what? Единственной целью которой является что?
To what end, Ta'lon? С какой целью, Та-Лон?
For this end, it commits itself to: С этой целью оно обязуется:
Toward this end States parties undertake: С этой целью Государства-участники обязуются:
Towards this end, we: С этой целью мы:
Discussions towards this end were under way. С этой целью проводятся обсуждения.
You were a loose end. Вы были доступной целью.
To what end, though? Все же, с какой целью?
As preparatory work for the National Child Health Strategy, regional child health summits were held during the end of the reporting period to seek the views of child health service providers and advocates on the future direction for child health services В качестве подготовительной работы по разработке национальной стратегии укрепления здоровья детей в конце отчетного периода на высшем уровне были организованы совещания по проблемам детского здоровья с целью узнать мнение поставщиков медицинских услуг для детей и общественности по дальнейшим направлениям развития педиатрии.
Stresses that improved cooperation between the Sudan, Chad and the Central African Republic with a view to putting an end to the activities of armed groups in the region is also critical to the restoration of peace and security in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic; подчеркивает, что более активное сотрудничество между Суданом, Чадом и Центральноафриканской Республикой с целью положить конец деятельности вооруженных групп в регионе также имеет решающее значение для восстановления мира и безопасности в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики;
Civil Society Organizations and Religious Based Organizations are committed to providing sensitization program on Gender based violence, such as "End it Now", which primarily aims at capacity building and awareness raising focusing on service providers. Организации гражданского общества и религиозные организации концентрируют свои усилия на реализации программы сенсибилизации в отношении гендерного насилия под названием «Прекратим его сейчас», основной целью которой является наращивание потенциала и повышение степени информированности с особым вниманием к поставщикам услуг.
End its open military, political, economic, financial, trade, legal, administrative and other types of support to its proxy regimes aimed at the de facto annexation of these regions and interference in the internal affairs of Georgia; прекратить открытую военную, политическую, экономическую, финансовую, торговую, юридическую, административную и иную поддержку своих марионеточных режимов с целью фактической аннексии этих регионов и вмешательства во внутренние дела Грузии;
107.140 End school segregation on the basis of ethnicity, as well as review and revise school curriculums and textbooks with a view to promoting intercultural understanding and appreciation for the history and religion of all ethnic groups and national minorities (Canada); 107.140 прекратить практику сегрегации в школах по признаку этнической принадлежности, а также пересмотреть программы школьного обучения и учебники с целью поощрения межкультурного понимания и уважения истории и религии всех этнических групп и национальных меньшинств (Канада);
Efforts aimed at putting an end to impunity Усилия с целью положить конец безнаказанности
But to what end? Но с какой целью?
To what end, I wonder. Интересно, с какой целью?
Flip around this end to me. Изнанку этой целью для меня.
It is high time for the Conference on Disarmament to make a contribution towards this end. Конференции по разоружению уже пора вносить свою лепту с этой целью.
The principle of equality is violated if the means are unreasonable and disproportionate to the end. Принцип равенства нарушается, когда между используемыми средствами и преследуемой целью отсутствует разумное соразмерное соотношение.
This allows considerable latitude for determining what conditions are required to achieve that end. Это означает, что законодательные органы должны более широко трактовать данное положение о свободе в соответствии с конечной целью.
But dialogue with the Kim regime cannot be an end in itself. Но начало диалога с режимом Кима не может быть самодостаточной целью, переговоры необходимы, и они должны быть эффективными.
Methods of offering work involvement incentives to convicted persons are being applied with a view to achieving this end. С этой целью применяются методы заинтересованности вовлечения осужденного в работу.
Their major substantive goal was to bring the blockade itself to an end through an appeal to world public opinion. Главной же их целью было положить конец блокаде посредством обращения к мировому сообществу.
Our mission is part of a highly coordinated effort to put an end to the war. Наша миссия - часть тщательно скоординированной операции, целью которой является покончить с этой войной.
At the end of the meeting, participants completed the questionnaire, elaborated on the basis of abovementioned criteria. В заключение встречи, с целью способствования выявлению пилотного региона, участники заполнили вопросник, разработанный на основе вышеупомянутых критериев.