Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "End - Целью"

Примеры: End - Целью
Lebanon reaffirmed its willingness to cooperate fully with international organizations in order to put an end to the scourge of drugs and was proud of its achievements in that regard. Ливан заявляет о своем полном сотрудничестве с международными организациями, целью которого является искоренение наркотиков, и он гордится успехами, достигнутыми в этой области.
For the record, after my return to Malabo at the end of March, I visited the detainees and met with my government colleagues to review the situation. Для справки представляется целесообразным отметить, что после моего возвращения в Малабо в конце марта я посетил задержанных и встретился с рядом моих коллег по правительству с целью изучения ситуации.
The Board recommended, and UNICEF agreed, to pursue its efforts to sign the new cooperation agreements with all National Committees and sales partners by the end of 2002. Комиссия рекомендовала и ЮНИСЕФ согласился продолжать усилия с целью обеспечить к концу 2002 года заключение новых соглашений о сотрудничестве со всеми национальными комитетами и партнерами по продажам.
In 1993, it restarted in cooperation with the US RERTR program with the goal of converting all US and Russian -designed research reactors to LEU by the end 2012. В 1993 году, в сотрудничестве со США, она возобновила программу RERTR с целью конверсировать к концу 2002 года на НОУ все исследовательские реакторы американской и российской конструкции.
The primary aim of efforts towards that end should be to strengthen the role of the General Assembly with respect to disarmament and international security, as well as its capacity to respond more effectively to the current challenges in that area. Главной целью этих усилий должно быть укрепление роли Генеральной Ассамблеи в сфере разоружения и международной безопасности, а также ее потенциала в плане более эффективного реагирования на нынешние вызовы в этой области.
Towards that end, there must be increased dialogue and exchange of information between both bodies, with the Council taking the wishes of the Assembly into consideration in its decision-making process. С этой целью необходимо расширять диалог и обмен информацией между двумя органами, и при этом Совет в процессе принятия решений должен принимать к сведению пожелания Ассамблеи.
Giving effect to the principles relating to women that are enshrined in the National Action Charter and establishing appropriate mechanisms towards that end; реализует закрепленные в Национальной хартии действий принципы, касающиеся женщин, а также создает надлежащие механизмы с этой целью;
Towards this end, NPCA facilitated the establishment of the CAADP Africa Forum, an annual platform for peer learning and the sharing of best practices and progress in African agriculture among policymakers and practitioners from across the continent. С этой целью АПКН помогло создать Африканский форум по КПРСХА - платформу для ежегодного обмена знаниями, передовым опытом и информацией о достигнутых успехах в области сельского хозяйства в Африке между руководителями и практическими специалистами со всего континента.
With that end in view it the ground areas adjoining to the main pipeline in an order established by the legislation of Belarus can be used С этой целью в порядке, установленном законодательством Беларуси, могут использоваться земли, прилегающие к магистральному трубопроводу.
(c) Identify gaps and topics that should be covered by the future EMEP field campaigns; and establish a strategy towards this end; с) выявление пробелов и тем, которые следует охватить при проведении будущих полевых кампаний ЕМЕП; и принятие стратегии с этой целью;
Improved coordination at the national level is therefore to be considered not as competing, but as part of the groundwork needed to establish the joint global-level study programme that all see as the end goal. Поэтому улучшение координации на национальном уровне следует рассматривать не как конкуренцию, а как часть общего фундамента, необходимого для создания совместной глобальной программы исследований, которая по общему мнению считается конечной целью.
The United States has a shameful record: 29 vetoes of resolutions that the United Nations Security Council has tried to adopt in an attempt to put an end to the extermination of a whole nation. Соединенным Штатам Америки есть чего стыдиться: 29 случаев использования права вето в отношении резолюций, которые пытался принять Совет Безопасности с целью положить конец истреблению целого народа.
But it is the intention of the Cayman Islands Government that this revision of the prison rules, to make them fully consistent with the relevant human rights instruments and legislation, should be completed by the end of 2002. Вместе с тем правительство Каймановых островов стремится к тому, чтобы указанный пересмотр тюремных правил, имеющий целью обеспечить их полную совместимость с соответствующими договорами и законодательством в области прав человека, был осуществлен до конца 2002 года.
Before the end of the third month of illness, the worker must undergo a special examination to determine what treatment he or she should follow, if this is necessary. До окончания третьего месяца болезни наемный работник должен пройти специальное медицинское обследование с целью назначения ему, в случае необходимости, соответствующего курса лечения.
At the end of this period, the operation should be expected to focus more on the general terms of its mandate, including monitoring the implementation of the Agreement, to use its best efforts to promote compliance and to contribute to a secure environment. Предполагается, что к концу этого периода операция будет в большей степени сосредоточена на выполнении общих положений своего мандата, включая контроль за выполнением Соглашения с целью оптимального использования ее усилий для поощрения его соблюдения и содействия обеспечению более безопасных условий.
Such obligation was "at the mandatory end of the scale" rather than merely making provision for access to a domestic regime which is directed at obtaining the required result. Такая обязанность "лежит на императивной чаше весов", а не просто предусматривает доступ к внутреннему режиму с целью получения требуемого результата.
6 Attached to the letter of commitment was a phased implementation plan outlining the measures that the Government will take by the end of 2005 to conform with the principles of transparency and effective exchange of information. К письму с выражением приверженности прилагался поэтапный план осуществления, содержавший меры, которые правительство примет к концу 2005 года с целью обеспечить соответствие принципам транспарентности и эффективного обмена информацией7.
A technical mission from the Peacebuilding Support Office (PBSO) was dispatched with the aim of gathering additional information to proceed with a swift decision on the amount of the second allocation before the end of the year. Управление по поддержке миростроительства направило техническую миссию для сбора дополнительной информации с целью обеспечения принятия до конца года решения о сумме второго ассигнования.
We also look forward to a concrete plan of action that takes into account the needs of developing countries for adequate support to build capacities in this area so as to implement the objectives by the end of the decade. Мы также надеемся, что будет составлен конкретный план действий, учитывающий потребности развивающихся стран в адекватной поддержке с целью наращивания потенциалов в этой области, с тем чтобы выполнить задачи к концу десятилетия.
The self-evaluation entails collecting opinions with regard to the report's quality and appropriateness by national correspondents, authors of the report, researchers and other end users. Самооценка предполагает проведение работы с целью выяснения мнений национальных корреспондентов, авторов доклада, исследователей и других конечных пользователей о качестве и пригодности доклада.
The LRC intends to initiate 'law reform' in view of these reviews at the end of the 12 months period in order to bring Samoa's legislations in line with CEDAW and CRC. По истечении 12-месячного периода КРЗ намерена, с учетом результатов этих обзоров, начать реформу законодательства с целью приведения законодательных актов Самоа в соответствие с требованиями КЛДОЖ и КПР.
A replenishment campaign has been launched in order to ensure the continuity of the Fund, at least until the end of the current (2010-2011) mandate. Была начата кампания по восполнению средств с целью обеспечить преемственность Фонда по крайней мере до конца срока действия его нынешнего мандата (2010 - 2011 годы).
The purpose of this organization is to provide factual information for studies on the historical process taking place in South Africa since the end of apartheid in 1994. Организация ставит своей целью обнародовать данные исследования исторического процесса, который переживает Южная Африка после того, как в 1994 году был положен конец апартеиду.
Prosecutors can apply the principle of discretion that is contemplated in the new Code on Children and Adolescents to bring to an end criminal proceedings against those children. Обвинение может применить к ним принцип усмотрения, включенный в новый Кодекс о детях и подростках, с целью прекращения судебного преследования этих детей.
In that respect, we welcome the bold measures being taken by UNAIDS and the Global Fund to put an end to infant mortality related to HIV/AIDS by 2015. В этой связи мы приветствуем решительные меры, предпринимаемые ЮНЭЙДС и Глобального фонда с целью искоренения к 2015 году младенческой смертности, связанной с ВИЧ/СПИДом.